Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
10/24....................................................................................................................................................10/17
10/24....................................................................................................................................................10/17
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
廿
四
一期星
Tenth Month, Twenty-Fourth Day
Monday, October 24
————
Section Two
Beneficent Stars
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
月三歲
恩合支
Generational Branch
Three Linkages
Lunar Kindness
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
凶凶凶
酉巳丑
中中吉
戌午寅
凶吉中
亥未卯
中吉中
23:00-1:00 Inauspicious
1:00-3:00 Inauspicious
3:00-5:00 In-Between
5:00-7:00 In-Between
7:00-9:00 Inauspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
行動結
喪土網
Binding Nets
Moving Soil
Mourning Visits
————
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
廿
九
庚
戌
金
心
建
Twenty-Ninth Day (Ninth Lunar Month)
Cyclical Day: gengxu (47/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality" Cycle: Heart-Mind (5/28)
"Day Personality" Cycle: Establish (1/12)
"Day Personality" Cycle: Establish (1/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
竪裁祭
柱衣祀
上合會
樑帳友
牧納出
養財行
納移赴
畜徙任
喪三
白土月
虎府建
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Meeting Friends
Going Out (and about)
Assuming Office
Cutting-out Clothing (Haircuts and Styling)
Linking Sails
Cash Payments
Moving Residences
Erecting Pillars
Raising Beams
Tending Livestock
Livestock Payments
Three Mournings
Baleful Asterisms
Lunar Establishment
Soil Palace
White Tiger
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 天
White, Heaven
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
碓
栖 磨
Pestle
Perch, Mortar
No comments:
Post a Comment