From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Saturday, December 31, 2022

China's Lunar-Solar Calendar 2022 12-31

  Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
1/5.......................................................................................................................................................12/28


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all o


f the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.                                                                    
                                                        Section One
                                                  Solar Calendar Date
                                             (top to bottom, right to left)
六期星
Twelfth Month, Thirty-First Day
Saturday, December 31
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
三歲
合支
Generational Branch
Three Linkages
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳丑
戌午寅
凶凶
亥未卯
23:00-1:00 Inauspicious
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Inauspicious
5:00-7:00 Auspicious

7:00-9:00 In-Between
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 


置買
業田
Purchasing Land
Setting-up Industry
————

Section Five 
Cosmological Information
Ninth Day (Twelfth Lunar Month)
Cyclical Day: wuwu (55/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality" Cycle: Stomach (17//28)
"Day Personality" Cycle: Destroy
 (7/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; right to left)
火月
星破
灾長
煞星
Appropriate Activities
Physician Inquiries
Treating Illness
Destroying Rooms
Smashing Embankments

Baleful Asterisms
Lunar Destruction
Long Star
Fire Star
Disastrous Balefulness
————

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 天
Person, Heaven
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
碓 牀
Edifice
Pestle, Bed

Friday, December 30, 2022

China's Lunar-Solar Calendar 2022 12-30

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
1/5.......................................................................................................................................................12/28


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all o


f the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.                                                                    
                                                        Section One
                                                  Solar Calendar Date
                                             (top to bottom, right to left)
五期星
Twelfth Month, Thirtieth Day
Friday, December 30
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
德歲
合月
Generational Lunarity
Exemplary Linkage
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳丑
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 In-Between
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 In-Between
5:00-7:00 Inauspicious

7:00-9:00 In-Between
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 


遠理
行髮
Patterning Hair
Distant Travels
————

Section Five 
Cosmological Information
Eighth Day (Twelfth Lunar Month)
Cyclical Day: dingsi (54/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality" Cycle: Mound (16//28)
"Day Personality" Cycle:
 Grasp (6/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; right to left)
元重
武日
復小
喪耗
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Seizing and Capturing
Repairing Rooms
Setting-up Production

Baleful Asterisms
Doubled Days
Small Squander
Primal Martiality
Return Mourning
————

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
White
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
牀 庫
Granary
Bed, Storehouse

Thursday, December 29, 2022

China's Lunar-Solar Calendar 2022 12-29

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
1/5.......................................................................................................................................................12/28


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all o


f the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.                                                                    
                                                     Section One
                                               Solar Calendar Date
                                          (top to bottom, right to left)
廿
四期星
Twelfth Month, Twenty-Ninth Day
Thursday, December 29
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
十月臨三
靈空日合
Three Linkages
Welcoming Days
Lunar Vacancy
Ten Spirits
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳丑
戌午寅
凶凶
亥未卯
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 In-Between
3:00-5:00 In-Between
5:00-7:00 Auspicious

7:00-9:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 In-Between

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Auspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 


進新作修
水船灶厨
Repairing Kitchens
Stove Work
New Boats
Entering Water
————

Section Five 
Cosmological Information
Seventh Day (Twelfth Lunar Month)
Cyclical Day: bingchen (53/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality" Cycle: Astride (15//28)
"Day Personality" Cycle:
 Decide (5/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; right to left)
安立嫁祭
牀約娶祀
納交納祈
畜易采福
成修裁會
服造衣友
安動移出
葬土徙行
痕水
天死小下
  牢氣亡空
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Cutting-out Clothing
Moving Residences
Making Appointments
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Positioning Beds
Livestock Payments
Completing Clothing
Positioning Graves

Water Scar

Baleful Asterisms
Lower Amputee
Small Loss-Vacancy
Death Vapor
Heavenly Punishment
————

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
White
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
栖 灶 厨
Perch, Stove, Kitchen

Wednesday, December 28, 2022

China's Lunar-Solar Calendar 2022 12-28

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
1/5.......................................................................................................................................................12/28


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all o


f the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.                                                                    
                                                     Section One
                                               Solar Calendar Date
                                          (top to bottom, right to left)
廿
三期星
Twelfth Month, Twenty-Eighth Day
Wednesday, December 28
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
民四
日相
Four Facings
Peopled Days
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳丑
凶凶
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 In-Between
1:00-3:00 In-Between
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 Auspicious

7:00-9:00 In-Between
9:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 


穿栽
井種
Planting and Cultivating
Boring Wells
————

Section Five 
Cosmological Information
Sixth Day (Twelfth Lunar Month)
Cyclical Day: yimao (52/60)
Phase (element): Water
"Constellation Personality" Cycle: Eastern Wall (14//28)
"Day Personality" Cycle: Level
 (4/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; right to left)
天天
賊罡
Appropriate Activities
Leveling and Painting Roadways
Repairing and Adorning Embankments and Walls

Baleful Asterisms
Lunar Punishment
Heavenly Dipper
Death Spirit
Heavenly Thief
————

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
丫 州
Bifurcation, Landmass
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
門 磨
Pestle
Gate, Morar