Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
12/22...............................................................................................................................................12/15
12/22...............................................................................................................................................12/15
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all o
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
十
七
六期星
Eleventh Month, Seventeenth Day
Friday, December 17
————
Section Two
Beneficent Stars
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
十月聖四
靈恩心相
Four Facings
Sagely Heart-Mind
Lunar Kindness
Ten Spirits
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
凶吉吉
酉巳丑
吉中吉
戌午寅
凶凶吉
亥未卯
吉吉中
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 In-Between
7:00-9:00 Auspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Auspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
時栽出開
插種財倉
Opening Granaries
Capital Outflow
Planting and Cultivating
Timely Injection
————
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
廿
四
甲
辰
火
氐
定
Twenty-Fourth Day (Eleventh Lunar Month)
Cyclical Day: jiachen (41/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality" Cycle: Foundation (3//28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
上開嫁祭
樑市娶祀
安交納祈
牀易采福
作修裁會
灶造衣友
安動移出
葬土徙行
出挺荔
陰死上小
將氣兀亡空
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Moving Residences
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Stove Work
Positioning Graves
Garlic Chives Sprout Forth
(the sixty-sixth of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)
Baleful Asterisms
Small Loss-Vacancy
Upper Amputee
Death Vapor
Yin General
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白
White
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
栖 碓 門
Perch, Pestle, Gate
No comments:
Post a Comment