Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar.
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦⇦
LEFT January 22................................................................................................January 14 RIGHT
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar calendar, along with basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying lunar calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust
me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar.
Solar Calendar Date
(top to bottom; right to left)
二
十
一期星
First Month, Twentieth Day
Astral Period One
Monday, January 20
Monday, January 20
————————————————
Section Two
Beneficent Stars
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
不月金
將恩堂
將恩堂
Golden Hall
Lunar Kindness
Not General
Lunar Kindness
Not General
—————————————————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
中中中
酉己丑
凶吉中
吉吉吉
凶吉中
戌午寅
亥未卯
凶凶吉
01:00-03:00 In-Between
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 In-Between
09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Inauspicious
The hours above are for Hong Kong. It is up to you if you want to recalibrate or to assume that the cyclicality of the calendar "covers" the rest of the world. This is a greater interpretive challenge than you might think.
—————————————————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
井酒醬
Mixing Sauces
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
穿造合井酒醬
Mixing Sauces
Making Liquor
Boring Wells
—————————————————
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
二
十
辛
卯
木
張
滿
十
辛
卯
木
張
滿
Twentieth Day (Twelfth Lunar Month)
Cyclical day: xinmao (28/60)
Phase (element): Wood
Constellation: Drawn Bow (26/28)
"Day Personality" Cycle: Fullness (3/12)
—————————————————
Section Six
Appropriate Activities
(and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
Appropriate Activities
(and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
寒大
十一午
一時初
分五十
————————————
宜
十一午
一時初
分五十
————————————
宜
開嫁祭
市娶祀
安理出
葬髮行
乳鷄
上天灾
兀狗煞
Great Cold
Begins at the wu hour: 11:51 a.m.
(the last of twenty-four fifteen-day mini-periods in the solar calendar)
Appropriate Activities
市娶祀
安理出
葬髮行
乳鷄
上天灾
兀狗煞
Great Cold
Begins at the wu hour: 11:51 a.m.
(the last of twenty-four fifteen-day mini-periods in the solar calendar)
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Patterning Hair
Opening Markets
Positioning Graves
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Patterning Hair
Opening Markets
Positioning Graves
Pheasant Hens Brood
Miscellaneous Information
Baleful Disaster
Heavenly Dog
Upper Amputee
Heavenly Dog
Upper Amputee
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(right to left)
Section Seven
Inauspicious Stars
(right to left)
白
White
————
White
————
Section Eight
Miscellaneous Information
(Top to bottom; right to left)
廚
門 灶
Kitchen
Door, Stove
Door, Stove
No comments:
Post a Comment