From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Tuesday, May 21, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 05-21

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
5/28................................................................................................................................................5/21


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

                                             Section One
                                        Solar Calendar Date
                                       (top to bottom, right to left)
廿
二期星
Fifth Month, Twenty-First Day
Tuesday, May 21
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
六歲德德
合支日支
Generational Branch
Exemplary Days
Generational Brach
Six Linkages
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
吉吉吉
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 Auspicious
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Inauspicious

07:00-09:00 Auspicious
  09:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 In-Between

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

取田時栽
魚獵插種
Planting and Cultivating
Timely Injections
Field Venery (Goin' Huntin')
Garnering Piscinity (Goin' Fishin')
————

Section Five 
Cosmological Information
Fourteenth Day (Fourth Lunar Month)
Cyclical Day: yiyou (22/60)
Phase (element): Water
"Constellation Personality: Beak of the Turtle (20/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
動理訂祭
土髮婚祀
上開納祈
樑市采福
納交嫁入
畜易娶學
安修移出
葬造徙行
氣死
朱五九月
  雀禮鬼土
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Entering Study
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Grain Payments
Marriage Alliances
Moving Soil
Patterning Hair
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil 
Raising Beams
Livestock Payments
Positioning Graves

Death Vapor

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Lunar Taboo
Nine Ghost-Soils
Five Separations
Vermilion Bird

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
丫 林
Bifurcation, Copse
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
門 磨 碓
Gate, Mortar, Pestle

Monday, May 20, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 05-20

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
5/20................................................................................................................................................5/13


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.


                                             Section One
                                        Solar Calendar Date
                                       (top to bottom, right to left)
一期星
Fifth Month, Twentieth Day
Monday, May 20
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
不歲
將德
Generational Exemplarity
Not General
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
吉吉吉
酉巳乙
吉吉
戌午寅
亥未卯
吉中
23:00-1:00 Auspicious
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Inauspicious
 05:00-07:00 In-Between

07:00-09:00 Auspicious
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

安開
牀倉
Opening Granaries
Positioning Beds
————

Section Five 
Cosmological Information
Thirteenth Day (Fourth Lunar Month)
Cyclical Day: jiashen (21/60)
Phase (element): Water
"Constellation Personality: Net (19/28)
"Day Personality" Cycle: Level (4/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
滿
五戌
十正
九二
分十
   時
娶嫁
血五
忌離
Small Fullness ("Grain Full")
Precisely at the xu hour; 20:59 o'clock
(the eighth of twenty-four five-day solar periods on the agricultural calendar

Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Marriage Alliances

Bitter Weeds Grow Tall
(the twenty-second of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Five Separations
Blood Taboo

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 天
White, Heaven
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
爐 門
Divination
Furnace, Gate

Sunday, May 19, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 05-19

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
5/20................................................................................................................................................5/13


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

                                             Section One
                                        Solar Calendar Date
                                       (top to bottom, right to left)
期星
Fifth Month, Nineteenth Day
Sunday, May 19
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
市明
靈堂
Luminous Hall
Ten Spirits
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
中吉
酉巳乙
中吉
戌午寅
吉吉
亥未卯
23:00-1:00 Auspicious
 01:00-03:00 Inauspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Inauspicious

15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

行詞
喪訟
Lawsuits and Litigation
Mourning Visits

Section Five 
Cosmological Information
滿
Twelfth Day (Fourth Lunar Month)
Cyclical Day: guiwei (20/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality: Pleiades (18/28)
"Day Personality" Cycle: Fullness (3/12)

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
火水
星痕
三羊
喪口
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Setting-up Production
Sweeping Rooms
Planting and Cultivating
Binding Nets

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Water Scar
Goat Mouth
Fire Asterism
Three Mournings

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
White
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
厠 牀
Edifice
Toilet, Bed

Saturday, May 18, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 05-18

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
5/20................................................................................................................................................5/13


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

                                     Section One
                                Solar Calendar Date
                               (top to bottom, right to left)
六期星
Fifth Month, Eighteenth Day
Saturday, May 18
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
青聖吉官
龍心期日
Official Days
Auspicious Time-Slice
Sagely Heart-Mind
Blue-Green Dragon
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
中吉
戌午寅
中吉
亥未卯
23:00-1:00 Inauspicious
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

塔苫放開
厠蓋水渠
Opening Irrigation Sluices
Putting-into Water
Thatched Coverings
Building Toilets

Section Five 
Cosmological Information
Eleventh Day (Fourth Lunar Month)
Cyclical Day: renwu (19/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality:  Stomach (17/28)
"Day Personality" Cycle: Discard (2/12)

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
修交理祭
倉易髮祀
安修醫祈
牀造病福
作動掃會
灶土舍友
安上開出
葬樑市行
將俱
復大咸大
  喪時池亡空
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Going Out (and about)
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Physician Visits
Sweeping Rooms
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Repairing Granaries
Positioning Beds
Stove Work
Positioning Graves

Everything General

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Great Loss-Void
Widespread Pont
Great Timeliness
Repeat Mourning

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
White
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
碓 庫 倉
Pestle, Storehouse, Granary