From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Friday, March 31, 2023

China's Lunar-Solar Calendar 2023 03-31

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
4/2..................................................................................................................................................3/27


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.  

                                                       Section One
                                                 Solar Calendar Date
                                            (top to bottom, right to left)
五期星
Third Month, Thirty-First Day
Friday, March 31
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
歲歲
祿德
Generational Exemplarity
Generational Emolument
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳丑
戌午寅
凶凶
亥未卯
23:00-1:00 In-Between
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Inauspicious
5:00-7:00 Auspicious

7:00-9:00 Auspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 In-Between

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 


置買
業田
Purchasing Land
Setting-up Industry
————

Section Five 
Cosmological Information
Tenth Day (Second Intercalary Lunar Month)
Cyclical Day: wuzi (25/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality" Cycle: Ghost (23/28)
"Day Personality" Cycle: Receive
 (10/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; right to left)
————
班債
煞不
Appropriate Activities 
Marriage Alliances
Patterning Hair
Seizing and Capturing

Thunder Begins
(the twelfth of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)

Baleful Asterisms
Debt Not
Classified Balefulness
————

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 天
Person, Heaven
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
碓 牀
Edifice
Pestle, Bed

Thursday, March 30, 2023

China's Lunar-Solar Calendar 2023 03-30

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
4/2..................................................................................................................................................3/27


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.  

                                                Section One
                                          Solar Calendar Date
                                     (top to bottom, right to left)
四期星
Third Month, Thirtieth Day
Thursday, March 30
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
天臨三歲
喜日合支
Generational Branch
Three Linkages
Entering Days
Heavenly Happiness
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳丑
戌午寅
吉吉
亥未卯
23:00-1:00 In-Between
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 Inauspicious

7:00-9:00 In-Between
9:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 


成除嫁理
服靈娶髮
Pattering Hair (Haircuts and Styling)
Marriage Alliances
Exorcising Spirits
Completing Clothing
————

Section Five 
Cosmological Information
Ninth Day (Second Intercalary Lunar Month)
Cyclical Day: dinghai (24/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality" Cycle: Well (22/28)
"Day Personality" Cycle:
 Completion (9/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; right to left)
上開出祭
樑市行祀
修交納祈
倉易采福
作修移入
灶造徙學
納動醫會
畜土病友
日重
元刀無小
  武砧祿亡空
Appropriate Activities 
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Grain Payments
Moving Residences
 Physician Visits
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Repairing Granaries
Stove Work
Livestock Payments

Doubled Days

Baleful Asterisms
Small Loss-Vacancy
Without Emolument
Primal Martiality
————

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
Person
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
牀 庫 倉
Bed, Storehouse, Granary

Wednesday, March 29, 2023

China's Lunar-Solar Calendar 2023 03-29

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
4/2..................................................................................................................................................3/27


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.  

                                                    Section One
                                              Solar Calendar Date
                                         (top to bottom, right to left)
廿
三期星
Third Month, Twenty-Ninth Day
Wednesday, March 29
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
不六歲
將合支
Generational Branch
Six Linkages
Not General
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳丑
戌午寅
吉中
亥未卯
吉中
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 In-Between
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 Auspicious

7:00-9:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 In-Between

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 


吃作修
犬灶厨
Repairing Kitchens
Stove Work
Eating Dog
————

Section Five 
Cosmological Information
Eighth Day (Second Intercalary Lunar Month)
Cyclical Day: bingxu (23/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality" Cycle: Gathering (21/28)
"Day Personality" Cycle:
 Danger (8/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; right to left)
安嫁祭
牀娶祀
捕移祈
捉徙福
結修出
網造行
栽動訂
種土婚
兀下
月月龍
虛煞口
Appropriate Activities 
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Marriage Alliances
Moving Residences
Repairing and Constructing
Moving Soil
Positioning Beds
Seizing and Capturing
Binding Nets
Planting and Cultivating

Lower Amputee

Baleful Asterisms
Dragon Mouth
Lunar Balefulness
Lunar Void
————

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
Person
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
栖 灶
Kitchen
Perch, Stove

Tuesday, March 28, 2023

China's Lunar-Solar Calendar 2023 03-28

Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
4/2..................................................................................................................................................3/27


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.  

                                                        Section One
                                                  Solar Calendar Date
                                            (top to bottom, right to left)
廿
二期星
Third Month, Twenty-Eighth Day
Tuesday, March 28
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
玉天
堂貴
Heavenly Nobility
Jade Hall
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳丑
凶凶
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 Inauspicious

7:00-9:00 Auspicious
9:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 In-Between

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 


行栽
喪種
Planting and Cultivating
Mourning Visits
————

Section Five 
Cosmological Information
Seventh Day (Second Intercalary Lunar Month)
Cyclical Day: yiyou (22/60)
Phase (element): Water
"Constellation Personality" Cycle: Beak of the Turtle (20/28)
"Day Personality" Cycle: Destroy
 (7/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; right to left)
大歲
耗破
重水
喪痕
Appropriate Activities 
Destroying Rooms
Smashing Embankments

Baleful Asterisms
Generational Destruction
Water Scar
Great Squander
Doubled Mourning
————

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 州
White, Landmass
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
門 磨
Pestle
Gate, Mortar