From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Saturday, December 12, 2020

China's Lunar Calendar 2020 12-12

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
12/14.......................................................................................................................12/7

This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
                                                     Section One    
                                                Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
六期星
Twelfth Month, Twelfth Day
Saturday, December 12
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
不六歲
將合支
Generational Branch
Six Linkages
Not General

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
吉吉吉
酉巳丑
戌午寅
亥未卯
凶凶
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 Inauspicious
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 Auspicious

7:00-9:00 In-Between
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
 ————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 


行成除
喪服靈
Exorcising Spirits
Completing Clothing
Mourning Visits

Section Five 
Cosmological Information
廿
Twenty-Eighth Day (Tenth Lunar Month)
Cyclical Day: jichou (26/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality" Cycle: Willow 
(24/28)
"Day Personality" Cycle: Discard (2/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left) 

動采祭
土理祀
安髮會
牀掃友
開舎出
倉醫行
庫病嫁
安開娶
葬市納

三無四
  喪祿祥不
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Sweeping Rooms
Physician Visits
Opening Markets
Moving Soil
Positioning Beds
Opening Granaries and Storehouses
Positioning Graves

Baleful Astral Influences
Four Auspicious-Nots
Without Emolument
Three Mournings

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left, 
but the English translation is underneath each character)

丫 人
Bifurcation, Person
————

Section Eight
Miscellaneous Items 
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation is under the bottom of each character)
厠 門
Divination
Toilet, Gate

No comments:

Post a Comment