Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦⇦
1/30.................................................................................................................1/22
1/30.................................................................................................................1/22
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
三
十
二期星
First Month, Thirtieth Day
Tuesday, January 30
Tuesday, January 30
————
Section Two
Beneficent Stars
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
聖歲
心德
心德
Generational Virtue
Sagely Heart-Mind
Sagely Heart-Mind
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
凶凶中
酉己丑
中吉中
戌午寅
吉中吉
亥未卯
吉凶凶
亥未卯
吉凶凶
23:00-01:00 In-Between
01:00-03:00 In-Between
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Inauspicious
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
01:00-03:00 In-Between
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Inauspicious
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
The hours above are for Hong Kong. It is up to you if you want to recalibrate or to assume that the cyclicality of the calendar "covers" the rest of the world. This is a greater interpretive challenge than you might think.
—————————————————
—————————————————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
放開
水渠
放開
水渠
Opening Sluices
Putting-into Water
Putting-into Water
Section Five
Cosmological Information
十
四
四
壬
戌
水
室
收
Fourteenth Day (Twelfth Lunar Month)
水
室
收
Fourteenth Day (Twelfth Lunar Month)
Cyclical day: renxu (59/60)
Phase (element): Water
Constellation: House (13/28)
"Day Personality" Cycle: Receive (10/12)
Constellation: House (13/28)
"Day Personality" Cycle: Receive (10/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
祭
祀
納
財
捕
捉
————
水
澤
腹
堅
————
五月
虛忌
————
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Capital Payments
Venerating Ancestors
Capital Payments
Seizing and Capturing
Streams and Marshes Frozen Solid
(the seventy-second of seventy-two five-day mini-solar-periods on the agricultural calendar)
Baleful Astral Influences
Streams and Marshes Frozen Solid
(the seventy-second of seventy-two five-day mini-solar-periods on the agricultural calendar)
Baleful Astral Influences
Lunar Taboo
Five Vacancies
Section Seven
Inauspicious Stars
白 鬼
White, Ghost
————
Section Eight
————
Section Eight
Miscellaneous Activities
倉
栖 庫
栖 庫
Granary
Perch, Storehouse
No comments:
Post a Comment