Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦⇦
1/30.................................................................................................................1/22
1/30.................................................................................................................1/22
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
廿
六
五期星
First Month, Twenty-Sixth Day
Friday, January 26
Friday, January 26
————
Section Two
Beneficent Stars
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
十歲
靈錄
靈錄
Generational Emolument
Ten Spirits
Ten Spirits
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
吉中凶
酉己丑
吉吉中
戌午寅
中中凶
亥未卯
中凶凶
亥未卯
中凶凶
23:00-01:00 Inauspicious
01:00-03:00 In-Between
03:00-05:00 Inauspicious
05:00-07:00 Inauspicious
07:00-09:00 In-Between
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
01:00-03:00 In-Between
03:00-05:00 Inauspicious
05:00-07:00 Inauspicious
07:00-09:00 In-Between
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
The hours above are for Hong Kong. It is up to you if you want to recalibrate or to assume that the cyclicality of the calendar "covers" the rest of the world. This is a greater interpretive challenge than you might think.
—————————————————
—————————————————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
置買
業田
置買
業田
Buying Land
Setting-up Industry
Setting-up Industry
Section Five
Cosmological Information
初
十
十
戊
午
火
牛
執
Tenth Day (Twelfth Lunar Month)
火
牛
執
Tenth Day (Twelfth Lunar Month)
Cyclical day: wuwu (55/60)
Phase (element): Fire
Constellation: Ox: (9/28)
"Day Personality" Cycle: Grasp (6/12)
Constellation: Ox: (9/28)
"Day Personality" Cycle: Grasp (6/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
開出
光行
捕理
捉髮
田沐
獵浴
伐安
木牀
馬
口
復下
喪兀
————
Appropriate Activities
Going Out (and about)
Patterning Hair
Bubbling and Bathing
Positioning Beds
Conveying Blessings
Seizing and Apprehending
Field Venery
Felling Timber
Horse Mouth
Going Out (and about)
Patterning Hair
Bubbling and Bathing
Positioning Beds
Conveying Blessings
Seizing and Apprehending
Field Venery
Felling Timber
Horse Mouth
Baleful Astral Influences
Lower Amputee
Repeat Mourning
Repeat Mourning
Section Seven
Inauspicious Stars
人 地
Person, Earth
————
Section Eight
————
Section Eight
Miscellaneous Activities
房
房
碓 牀
Edifice
Pestle, Bed
Pestle, Bed
No comments:
Post a Comment