Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦⇦
1/30.................................................................................................................1/22
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
1/30.................................................................................................................1/22
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
廿
二
一期星
First Month, Twenty-Second Day
Monday, January 22
Monday, January 22
————
Section Two
Beneficent Stars
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
德歲
日支
日支
Generational Branch
Virtuous Days
Virtuous Days
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
凶吉中
酉己丑
吉中中
戌午寅
吉凶吉
亥未卯
中凶凶
亥未卯
中凶凶
23:00-01:00 In-Between
01:00-03:00 In-Between
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Inauspicious
07:00-09:00 Auspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 In-Between
01:00-03:00 In-Between
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Inauspicious
07:00-09:00 Auspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 In-Between
The hours above are for Hong Kong. It is up to you if you want to recalibrate or to assume that the cyclicality of the calendar "covers" the rest of the world. This is a greater interpretive challenge than you might think.
—————————————————
—————————————————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
祭開
祀倉
祭開
祀倉
Opening Granaries
Venerating Ancestors
Venerating Ancestors
Section Five
Cosmological Information
初
六
六
甲
寅
水
心
除
Sixth Day (Twelfth Lunar Month)
水
心
除
Sixth Day (Twelfth Lunar Month)
Cyclical day: jiayin (51/60)
Phase (element): Water
Constellation: Heart-Mind (5/28)
"Day Personality" Cycle: Discard (2/12)
Constellation: Heart-Mind (5/28)
"Day Personality" Cycle: Discard (2/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
掃會
舎友
動訂
土婚
交裁
易衣
安移
葬徙
陰
將
天劫
賊煞
舎友
動訂
土婚
交裁
易衣
安移
葬徙
陰
將
天劫
賊煞
————
Appropriate Activities
Meeting Friends
Marriage Engagements
Meeting Friends
Marriage Engagements
Cutting-out Clothing
Moving Residences
Sweeping Floors
Moving Soil
Trade and Commerce
Positioning Graves
Yin General
Baleful Astral Influences
Plundered Balefulness
Heavenly Thief
Heavenly Thief
Section Seven
Inauspicious Stars
丫
Bifurcation
————
Section Eight
————
Section Eight
Miscellaneous Activities
占
占
爐 門
Divination
Furnace, Gate
Furnace, Gate
No comments:
Post a Comment