[a] Great Wall RF |
Today’s guest contributor on Round & Square is Lily Philpott. She hails from Weston, Connecticut and recently graduated from Beloit College with a B.A. in Creative Writing and Literary Studies. She joins Rachel, Julia, Amara, and Sarah in the Geil archive in Doylestown, Pennsylvania to help digitize the collection and enjoy the stories she discovers there.
*** ***
Please
note that all items marked "DHS" are property of the Doylestown
Historical Society, and used with DHS permission. If you wish to use an
image, you need permission of the Society. Please contact Robert LaFleur
(lafleur@beloit.edu), and he will put you in contact with the
appropriate people.
It has also been a demonstration of my favorite part of academia – the part that lets you act on a childhood spent reading detective stories (Sherlock Holmes and the Hardy Boys, in my case) and follow various threads of research as if they were clues, before arriving at a more complete picture of what it is that you’re studying.
[b] Glimpse RF |
I began with pages from a folder in the Geil archive titled “Notes on Chin," read a brief history of the First Emperor of China, Qinshi Huangdi (my Chinese history is rustier than I’d like), and finished with an essay by the Argentine writer Jorge Luis Borges, titled “La Muralla y los Libros," or “The Wall and the Books."
Earlier in the week, I noticed the notes that Geil had taken on the First Emperor of China, a leader he calls "Chin."* I made a note to return to them because I liked the glimpse they gave us of Geil’s personality. Due to where they notes are located in the archive, I am almost positive that Geil wrote these while in China, and possibly while on the Great Wall—one of The First Emperor's greatest projects.
*Geil makes a Romanization error here; it should be "Ch'in" for the system he is using. He also refers to "Chin" the way that we now more commonly write "First Emperor." Finally, the current Romanizaiton is "Qin," and that is what I will use here unless I am quoting directly from Geil or Borges.
Despite the fact that Geil typed out these notes, a certain sense of excitement bleeds through the clumsy spelling and fragile paper. They say, for instance:
CHIN is despised by the Chinese. He is considered a HUMAN WEED. But
what is a weed? ‘A plant who’S virtues have not yet been discovered’
Emerson” [sic].
[c] Chin DHS |
My cursory research on the First Emperor showed that he is depicted throughout history as a tyrant: in the name of ensuring stability to his reign, he was said to have burned books and buried close to 500 scholars alive, but Geil seems to have a grudging, and slightly confused admiration of him. (This, as I’ll explain later, is what drew me to Borges’ essay. Somewhat miraculously, he and Geil are of a similar mind.) Writing about a Qin military victory, Geil types:
Greece at THERMOPYLAE held Asia at bay!
But what Asia?
Thermopylae was aPASS, a narrow difficult rock-
ribbed pass!!! CHIN DEFENDED A VAST PLAIN!!!!!
The very mts fought with GREECE:, but plains
never fight, they are alike inhospitable to frienf or foe.
Plains do not resist, horizontal landscapes take no sides
they have no sides [sic]
[d] Books DHS |
[e] Wall RF |
The First Emperor is the man who left the world with a terracotta army. He foiled an assassination plot by striking his would-be-assassin with “one stroke of his sharp sabre." In Geil’s words he perpetrated a “HOLOCAUST OF BOOKWORMS AND BOOKS” when he burned texts to end the Hundred Schools of Thought.
I was drawn to Jorge Luis Borges because of an essay he wrote titled “La Muralla y los Libros” or “The Wall and the Books," where he, like Geil, wrestled with the First Emperor's history. Borges writes:
I read, in past days, that the man who ordered the construction of the
nearly infinite Wall of China was that First Emperor, Shih Huang Ti, who
likewise ordered the burning of all the books before him. That the two
gigantic operations—the five or six hundred leagues of stone to oppose
the barbarians, the rigorous abolition of history, that is of the past—issued
from one person and were in a certain sense his attributes, inexplicably
satisfied me and, at the same time, disturbed me."[1]
I don’t expect to ever write this again, but Borges and Geil seem to be of the same mind regarding the First Emperor—half awed, and half disturbed. Geil’s typed notes reveal that while he admired Qin’s military prowess, and lauded him as a “colossal soul," he struggled with the knowledge that he had ordered so many books to be burned. Borges, working, as is his wont, with the idea of time and labyrinths, concludes his essay with a musing on the nature of art. He writes:
The tenacious wall that in this moment, and in all moments, projects its
system of shadows […] is the shadow of a Caesar who ordered that the
most reverent of nations burn its past […] Generalizing the earlier matter,
we could infer that all practices have their virtue in themselves […] certain
twilights and certain places, try to tell us something, or they told us something
that we should not have lost […]; this imminence of a revelation, which does
not happen, is, perhaps, the esthetic act."[2]
Geil lacks the mercurial brilliance of Borges’ mind, but it is fascinating to be able to draw a connection, however brief, between the two men.
[f] Mountains RF |
[1] Borges, Jorge Luis. The Wall and the Books (La Muralla y los Libros), trans. Gaither Stewart. http://www.southerncrossreview.org/54/borges-muralla.htm
[2] Borges, Jorge Luis. The Wall and the Books (La Muralla y los Libros), trans. Gaither Stewart. http://www.southerncrossreview.org/54/borges-muralla.htm
No comments:
Post a Comment