Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
12/3...................................................................................................................................................11/26
12/3...................................................................................................................................................11/26
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
廿
七
六期星
Eleventh Month, Twenty-Seventh Day
Friday, November 27
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
天進合月
恩神日德
Lunar Exemplarity
Linked Days
Entering Spirits
Heavenly Kindness
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
中中吉
酉巳丑
凶凶凶
戌午寅
中吉吉
亥未卯
凶凶吉
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 Inauspicious
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 Auspicious
7:00-9:00 In-Between
9:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
取田開穿
取田開穿
魚獵池井
Boring Wells
Opening Ponds
Field Venery (Goin' Huntin')
Garnering Piscinity (Goin' Fishin')
————
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
廿
三
己
卯
土
女
定
Twenty-Third Day (Tenth Lunar Month)
Cyclical Day: jimao (16/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality" Cycle: Maiden (10/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
"Constellation Personality" Cycle: Maiden (10/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
上開會祭
樑市友祀
修交出祈
倉易行福
成修嫁求
服造娶嗣
安動納入
葬土采學
下地上天
降氣升氣
元死月楊
武氣忌忌
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Seeking Inheritance
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Repairing Granaries
Completing Clothing
Positioning Graves
Heaven is Above, Earth is Below;
Qi Vapors Rise, Qi Vapors Descend*
(the fifty-ninth of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)
and I have never seen this.
Baleful Astral Influences
Yang Taboo
Lunar Taboo
Death Vapor
Primal Martiality
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left)
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left)
白 人
White, Person
————
Section Eight
Miscellaneous Items
門 大 占
Gate, Great, Divination
No comments:
Post a Comment