Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
10/20.................................................10/17..................Monthly Calendar Information
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
10/20.................................................10/17..................Monthly Calendar Information
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
二期星
Tenth Month, Twentieth Day
Tuesday, October 20
————
Tuesday, October 20
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
生月天歲
氣德德祿
生月天歲
氣德德祿
Generational Emolument
Heavenly Exemplarity
Lunar Exemplarity
Engendered Balefulness
Heavenly Exemplarity
Lunar Exemplarity
Engendered Balefulness
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
吉凶吉
酉巳丑
吉吉吉
戌午寅
吉凶凶
亥未卯
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
吉凶吉
酉巳丑
吉吉吉
戌午寅
吉凶凶
亥未卯
吉吉中
23:00-01:00 Auspicious
23:00-01:00 Auspicious
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 Inauspicious
05:00-07:00 In-Between
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
03:00-05:00 Inauspicious
05:00-07:00 In-Between
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
詞安作修
訟牀灶廚
詞安作修
訟牀灶廚
Repairing Kitchens
Stove Work
Positioning Beds
Lawsuits and Litigation
Stove Work
Positioning Beds
Lawsuits and Litigation
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
初
四
丙
申
四
丙
申
火
翌
開
翌
開
Fourth Day (Ninth Lunar Month)
Cyclical Day: bingshen (33/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality" Cycle: Wings (27/28)
"Day Personality" Cycle: Open (11/12)
"Constellation Personality" Cycle: Wings (27/28)
"Day Personality" Cycle: Open (11/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
(top-to-bottom; right to left)
宜
動理嫁祭
土髮娶祀
上開納入
樑市采學
置修移出
產灶徙行
星長
厭五反下
對離支兀
————
動理嫁祭
土髮娶祀
上開納入
樑市采學
置修移出
產灶徙行
星長
厭五反下
對離支兀
————
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Entering Study
Going Out (and about)
Entering Study
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Moving Residences
Grain Payments
Moving Residences
Patterning Hair
Opening Markets
Repairing and Constructing
Opening Markets
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Setting-up Production
Long Star
Baleful Astral Influences
Raising Beams
Setting-up Production
Long Star
Baleful Astral Influences
Lower Amputee
Opposed Branch
Five Separations
Mutual Repression
Opposed Branch
Five Separations
Mutual Repression
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
丫
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
丫
Bifurcation
————
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation is under the bottom of each character)
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation is under the bottom of each character)
廚 灶 廚
Furnace, Stove, Kitchen
No comments:
Post a Comment