Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
6/3..............................................................................................................5/27
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
6/3..............................................................................................................5/27
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
二
日
二期星
二期星
Sixth Month, Second Day
Tuesday, June 2
————
Tuesday, June 2
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
不天合天
將馬日德
不天合天
將馬日德
Heavenly Exemplarity
Linked Days
Heavenly Equinity
Not General
Linked Days
Heavenly Equinity
Not General
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
中凶吉
酉巳丑
吉吉吉
戌午寅
吉凶中
亥未卯
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
中凶吉
酉巳丑
吉吉吉
戌午寅
吉凶中
亥未卯
凶中中
23:00-01:00 Auspicious
23:00-01:00 Auspicious
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 In-Between
05:00-07:00 In-Between
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 In-Between
15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Inauspicious
03:00-05:00 In-Between
05:00-07:00 In-Between
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 In-Between
15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
成除作修
服靈灶廚
成除作修
服靈灶廚
Repairing Kitchens
Stove Work
Exorcising Spirits
Completing Clothing
Stove Work
Exorcising Spirits
Completing Clothing
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
十
一
丙
子
一
丙
子
水
翌
危
翌
危
Eleventh Day (Intercalary Fourth Lunar Month)
Cyclical day: bingzi (13/60)
Phase (element): Water
"Constellation Personality" Cycle: Wings (27/28)
"Day Personality" Cycle: Danger (8/12)
"Constellation Personality" Cycle: Wings (27/28)
"Day Personality" Cycle: Danger (8/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
宜
安交嫁祭
牀易娶祀
修修裁祈
倉灶衣福
栽動移會
種土徙友
納上開出
畜樑市行
日復
重白五大
喪虎虛亡空
牀易娶祀
修修裁祈
倉灶衣福
栽動移會
種土徙友
納上開出
畜樑市行
日復
重白五大
喪虎虛亡空
————
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing
Moving Residences
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Repairing Granaries
Planting and Cultivating
Livestock Payments
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing
Moving Residences
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Repairing Granaries
Planting and Cultivating
Livestock Payments
Repeated Days
Baleful Astral Influences
Baleful Astral Influences
Great Loss-Void
Five Voids
White Tiger
Repeat Mourning
Five Voids
White Tiger
Repeat Mourning
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
白 火
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
白 火
White, Fire
————
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation for is under the bottom characters)
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation for is under the bottom characters)
碓 灶 廚
Pestle, Stove, Kitchen
No comments:
Post a Comment