Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
2/28.....................................................................................................................2/20
2/28.....................................................................................................................2/20
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
廿
七
二期星
Second Month, Twenty-Seventh Day
Tuesday, February 27
Tuesday, February 27
————
Section Two
Beneficent Stars
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
不十
將靈
將靈
Ten Spirits
Not General
Not General
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
凶凶凶
酉己丑
中中吉
戌午寅
凶中吉
亥未卯
中吉吉
亥未卯
中吉吉
23:00-01:00 Inauspicious
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
The hours above are for Hong Kong. It is up to you if you want to recalibrate or to assume that the cyclicality of the calendar "covers" the rest of the world. This is a greater interpretive challenge than you might think.
—————————————————
—————————————————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
動祭
土祀
動祭
土祀
Venerating Ancestors
Moving Soil
Moving Soil
————
Section Five
Cosmological Information
Section Five
Cosmological Information
十
二
庚
二
庚
寅
木
室
建
Twelfth Day (First Lunar Month)室
建
Cyclical day: gengyin (27/60)
Phase (element): Wood
Constellation: Pyre (13/28)
"Day Personality" Cycle: Establish (1/12)
Constellation: Pyre (13/28)
"Day Personality" Cycle: Establish (1/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
交會
易友
上裁
樑衣
安合
牀帳
納立
畜約
土
符
復水
喪痕
————
Appropriate Activities
Meeting Friends
Cutting-out Clothing
Binding Sails
Making Appointments
Trade and Commerce
Raising Beams
Positioning Beds
Livestock Payments
Soil Charm
Baleful Astral Influences
Meeting Friends
Cutting-out Clothing
Binding Sails
Making Appointments
Trade and Commerce
Raising Beams
Positioning Beds
Livestock Payments
Soil Charm
Baleful Astral Influences
Water Scar
Repeat Mourning
Repeat Mourning
Section Seven
Inauspicious Stars
白 天
白 天
White, Heaven
————
Section Eight
Miscellaneous Activities
————
Section Eight
Miscellaneous Activities
碓
爐 磨
爐 磨
Pestle
Furnace, Mortar
Furnace, Mortar
No comments:
Post a Comment