Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
7/25.....................................................................................................................................................7/18 This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
廿
五
四期星
Seventh Month, Twenty-Fifth Day
Thursday, July 25
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)t
十母歲歲
靈倉嗎祿
Generational Emolument
Generational Equinity
Maternal Granary
Ten Spirits
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
凶吉凶
酉巳乙
中中凶
戌午寅
凶吉吉
亥未卯
中吉吉
23:00-1:00 Inauspicious
01:00-03:00 Inauspicious
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Auspicious
09:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
裁祈祭結
衣福祀網
Binding Nets
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
———
Section Five
Cosmological Information
二
十
庚
寅
木
角
危
Twentieth Day (Sixth Lunar Month)
Cyclical Day: gengyin (27/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality: Horn (1/28)
"Day Personality" Cycle: Danger (8/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
伏中
————
宜
畜開婚入
成倉開學
服安市會
除牀交友
服栽易出
安種醞行
葬納釀訂
游刀火短
禍砧星星
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Opening Markets
Trade and Commerce
Fermenting Beverages
Opening Granaries
Opening Granaries
Planting and Cultivating
Livestock Payments
Completing Clothing
Discarding Clothing
Positioning Graves
Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Short Star
Fire Asterism
Sword Anvil
Natatorial Disaster
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人
Person
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
爐
磨 碓
Furnace
Mortar, Pestle
No comments:
Post a Comment