Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
10/14..........................................................................................................................................................10/6 This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year. As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
七
日
六期星
Tenth Month, Seventh Day
Saturday, October 7
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
六歲歲
合支德
Generational Exemplarity
Generational Branch
Six Linkages
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
吉凶中
酉巳丑
凶中吉
戌午寅
中吉凶
亥未卯
中吉凶
23:00-1:00 In-Between
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Inauspicious
5:00-7:00 Inauspicious
7:00-9:00 Inauspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
行置買
喪業田
Purchasing Land
Setting-up Industry
Mourning Visits
————
Section Five
Cosmological Information
廿
三
戊
戌
木
胃
除
Twenty-Third Day (Eighth Lunar Month)
Cyclical Day: wuxu (35/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality: Stomach (17/28)
"Day Personality" Cycle: Discard (2/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
宜
動求祭
土醫祀
安治出
牀病行
作築理
灶提髮
栽修掃
種造舍
喪三
血月水
忌忌痕
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Going Out (and about)
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Sweeping Rooms
Seeking Physicians
Treating Illness
Constructing Dikes
Repairing and Constructing
Moving Soil
Positioning Beds
Stove Work
Planting and Cultivating
Three Mournings
Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Water Scar
Lunar Taboo
Blood Taboo
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人
Person
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
No comments:
Post a Comment