Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
10/5................................................................................................................................................................9/28 This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year. As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
二
日
一期星
Tenth Month, Second Day
Monday, October 2
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
天歲合歲
喜馬日的
Generational Exemplarity
Linked Days
Generational Equinity
Heavenly Happiness
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
吉吉吉
酉巳丑
凶吉中
戌午寅
吉中中
亥未卯
凶凶凶
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 In-Between
3:00-5:00 In-Between
5:00-7:00 Inauspicious
7:00-9:00 Auspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
成除遠詞
服靈行訟
Lawsuits and Litigation
Distant Journeys
Exorcising Spirits
Completing Clothing
————
Section Five
Cosmological Information
十
八
癸
巳
水
危
成
Eighteenth Day (Eighth Lunar Month)
Cyclical Day: guisi (30/60)
Phase (element): Water
"Constellation Personality: Danger (12/28)
"Day Personality" Cycle: Completion (9/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
宜
上開嫁祭
樑市娶祀
安交納祈
牀易采福
栽修移入
種造徙學
納動醫會
畜土病友
星短
朱重上天
雀日兀廢休
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Entering Study
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Moving Residences
Physician Visits
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Planting and Cultivating
Livestock Payments
Short Star
Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Heavenly Abandonment
Upper Amputee
Doubled Days
Vermilion Bird
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 山
White, Mountain
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
牀 房 占
Bed, Edifice, Divination
No comments:
Post a Comment