Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
11/6..........................................................................................................10/30
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
11/6..........................................................................................................10/30
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
四期星
Eleventh Month, Fifth Day
Thursday, November 5
————
Thursday, November 5
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
普民時
護日德
Timely Exemplarity
Peopled Days
Universal Protection
護日德
Timely Exemplarity
Peopled Days
Universal Protection
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
凶凶吉
酉巳丑
中吉吉
戌午寅
中凶吉
亥未卯
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
凶凶吉
酉巳丑
中吉吉
戌午寅
中凶吉
亥未卯
中吉吉
23:00-01:00 Auspicious
23:00-01:00 Auspicious
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
開放開
卜水渠
開放開
卜水渠
Opening Sluices
Putting-into Water
Divinatory Inquiries
Putting-into Water
Divinatory Inquiries
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
二
十
壬
子
十
壬
子
木
奎
滿
奎
滿
Twentieth Day (Ninth Lunar Month)
Cyclical Day: renzi (49/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality" Cycle: Astride (15/28)
"Day Personality" Cycle: Fullness (3/12)
"Constellation Personality" Cycle: Astride (15/28)
"Day Personality" Cycle: Fullness (3/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
(top-to-bottom; right to left)
宜
入裁祭
倉衣祀
成理入
服髮學
除開會
服市友
安交出
葬易行
忌歸
天灾上
火煞兀
————
入裁祭
倉衣祀
成理入
服髮學
除開會
服市友
安交出
葬易行
忌歸
天灾上
火煞兀
————
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Cutting-out Clothing
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Opening Markets
Trade and Commerce
Opening Granaries
Completing Clothing
Discarding Clothing
Positioning Graves
Return Taboo
Baleful Astral Influences
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Cutting-out Clothing
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Opening Markets
Trade and Commerce
Opening Granaries
Completing Clothing
Discarding Clothing
Positioning Graves
Return Taboo
Baleful Astral Influences
Upper Amputee
Disastrous Balefulness
Heavenly Conflagration
Disastrous Balefulness
Heavenly Conflagration
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
人 地
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
人 地
Person, Earth
————
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation is under the bottom of each character)
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation is under the bottom of each character)
倉
碓 庫
碓 庫
Granary
Pestle, Storehouse
Pestle, Storehouse
No comments:
Post a Comment