Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
9/8.................................................................................................................9/1
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
9/8.................................................................................................................9/1
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
日期星
Ninth Month, Sixth Day
Sunday, September 6
————
Sunday, September 6
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
天月時月
恩恩德德
天月時月
恩恩德德
Lunar Exemplarity
Timely Exemplarity
Lunar Kindness
Heavenly Kindness
Timely Exemplarity
Lunar Kindness
Heavenly Kindness
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
凶吉吉
酉巳丑
中吉吉
戌午寅
中凶凶
亥未卯
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
凶吉吉
酉巳丑
中吉吉
戌午寅
中凶凶
亥未卯
中吉吉
23:00-01:00 Auspicious
23:00-01:00 Auspicious
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 Inauspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Auspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
03:00-05:00 Inauspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Auspicious
9:00-11:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
田問放開
獵卜水渠
田問放開
獵卜水渠
Opening Sluices
Putting-into Water
Divinatory Questions
Field Venery (Hunting)
Putting-into Water
Divinatory Questions
Field Venery (Hunting)
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
十
九
壬
子
九
壬
子
木
虛
定
虛
定
Nineteenth Day (Seventh Lunar Month)
Cyclical Day: renzi (49/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality" Cycle: Void (11/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
"Constellation Personality" Cycle: Void (11/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
上開出祭
樑市行祀
作交嫁祈
灶易娶福
修修納入
倉造采學
安動移會
葬土徙友
氣死
密四伏暗
日祥不斷金
————
宜
上開出祭
樑市行祀
作交嫁祈
灶易娶福
修修納入
倉造采學
安動移會
葬土徙友
氣死
密四伏暗
日祥不斷金
————
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Moving Residences
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Stove Work
Repairing Granaries
Positioning Graves
Death Vapor
Baleful Astral Influences
Inquiring-into Fortune
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Moving Residences
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Stove Work
Repairing Granaries
Positioning Graves
Death Vapor
Baleful Astral Influences
Dark Metal
Prostrate Severance
Four Fortune-Nots
Mysterious Days
Prostrate Severance
Four Fortune-Nots
Mysterious Days
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
白
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
白
White
————
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation for is under the bottom characters)
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation for is under the bottom characters)
碓 庫 倉
Pestle, Storehouse, Granary
No comments:
Post a Comment