Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
8/1...............................................................................................................7/25
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
8/1...............................................................................................................7/25
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
卅
一
一
五期星
Seventh Month, Thirty-First Day
Friday July 31
————
Friday July 31
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
十時合歲
靈陰日德
十時合歲
靈陰日德
Generational Exemplarity
Linked Days
Timely Yin
Ten Spirits
Linked Days
Timely Yin
Ten Spirits
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
吉中吉
酉巳丑
中凶凶
戌午寅
中凶吉
亥未卯
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
吉中吉
酉巳丑
中凶凶
戌午寅
中凶吉
亥未卯
中吉吉
23:00-01:00 Auspicious
23:00-01:00 Auspicious
01:00-03:00 Inauspicious
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 In-Between
9:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 In-Between
9:00-11:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
成除嫁栽
服靈娶種
成除嫁栽
服靈娶種
Planting and Cultivating
Marriage Alliances
Exorcising Spirits
Completing Clothing
Marriage Alliances
Exorcising Spirits
Completing Clothing
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
十
一
乙
亥
一
乙
亥
火
亢
定
亢
定
Eleventh Day (Sixth Lunar Month)
Cyclical Day: yihai (12/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality" Cycle: Neck (2/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
"Constellation Personality" Cycle: Neck (2/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
宜
作修移入
灶造徙學
修動理會
倉土髮友
開上開納
渠樑市采
納安交裁
畜牀易衣
日重
招厭死上
搖對氣兀
————
灶造徙學
修動理會
倉土髮友
開上開納
渠樑市采
納安交裁
畜牀易衣
日重
招厭死上
搖對氣兀
————
Appropriate Activities
Entering Study
Meeting Friends
Grain Payments
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Moving Residences
Patterning Hair
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Stove Work
Repairing Granaries
Opening Sluices (Irrigation Works)
Livestock Payments
Meeting Friends
Grain Payments
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Moving Residences
Patterning Hair
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Stove Work
Repairing Granaries
Opening Sluices (Irrigation Works)
Livestock Payments
Doubled Days
Baleful Astral Influences
Baleful Astral Influences
Upper Amputee
Death Vapor
Mutual Repression
Rollicking Braggadocio
Death Vapor
Mutual Repression
Rollicking Braggadocio
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
白 人
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
白 人
White, Person
————
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation for is under the bottom characters)
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation for is under the bottom characters)
牀 磨 碓
Bed, Mortar, Pestle
No comments:
Post a Comment