Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar.
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦⇦
6/26............................................................................................................................6/18
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar calendar, along with basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying lunar calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust
me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. 6/26............................................................................................................................6/18
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar.
Solar Calendar Date
(top to bottom; right to left
二
十
五期星
Sixth Month, Twentieth Day
Astral Period Five
Friday, June 20
Friday, June 20
————————————————
Section Two
Beneficent Stars
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
臨時
日陰
日陰
Timely Yin
Entering Days
Entering Days
—————————————————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
凶凶凶
酉己丑
中吉中
戌午寅
吉中吉
亥未卯
戌午寅
吉中吉
亥未卯
吉吉吉
23:00-01:00 Inauspicious
01:00-03:00 In-Between
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Inauspicious
09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
01:00-03:00 In-Between
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Inauspicious
09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
The hours above are for Hong Kong. It is up to you if you want to recalibrate or to assume that the cyclicality of the calendar "covers" the rest of the world. This is a greater interpretive challenge than you might think.
—————————————————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
動開
土渠
動開
土渠
Opening Sluices
Moving Soil
Moving Soil
—————————————————
Section Five
Cosmological Information
廿
三
壬
戌
水
牛
定
三
壬
戌
水
牛
定
Twenty-Third Day (Fifth Lunar Month)
Cyclical day: renxu (59/60)
Phase (element): Water
Constellation: Ox (9/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
—————————————————
Section Six
Appropriate Activities
(and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
Appropriate Activities
(and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
拆
卸
掃
舍
諸日
事值
不四
宜離
四
離
地犬
囊口
拆
卸
掃
舍
諸日
事值
不四
宜離
四
離
地犬
囊口
Appropriate Activities
Unhitching and Unloading
Sweeping Rooms
The day is controlled by the "Four Separations"
All other activities are not recommended
Four Separations
Baleful Astral Influences
Unhitching and Unloading
Sweeping Rooms
The day is controlled by the "Four Separations"
All other activities are not recommended
Four Separations
Baleful Astral Influences
Dog Mouth
Earth Duffel
Earth Duffel
————
Section Seven
Section Seven
Inauspicious Stars
(right to left)
白 火
White, Fire
————
(right to left)
白 火
White, Fire
————
Section Eight
Miscellaneous Information
倉
栖 庫
Miscellaneous Information
倉
栖 庫
Granary
Perch, Storehouse
Perch, Storehouse
No comments:
Post a Comment