Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
11/22....................................................................................................................................................11/14 This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
十
五
五期星
Eleventh Month, Fifteenth Day
Friday, November 15
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
天十天天
恩靈喜貴
Heavenly Nobility
Heavenly Happiness
Ten Spirits
Heavenly Kindness
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
中中吉
酉巳乙
中凶凶
戌午寅
凶吉吉
亥未卯
中凶吉
23:00-1:00 Auspicious
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 In-Between
09:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
進新作詞
水船灶訟
Lawsuits and Litigation
Stove Work
New Boats
Entering Water
Section Five
Cosmological Information
十
五
癸
未
亢
成
Fifteenth Day (Tenth Lunar Month)
Cyclical Day: guiwei (20/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality: Neck (2/28)
"Day Personality" Cycle: Completion (9/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
元下
————
宜
上開訂祭
樑市婚祀
納修納入
畜造采學
安動裁會
葬土衣友
星火
招厭四下
搖對擊兀
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Entering Study
Meeting Friends
Marriage Engagements
Cutting-out Clothing
Opening Markets
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Livestock Payments
Positioning Graves
Fire Star
Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Lower Amputee
Four Fisticuffs
Mutual Repression
Rollicking Braggadocio
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
丫
Bifurcation
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
厠 牀 房
Toilet, Bed, Edifice
No comments:
Post a Comment