From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Tuesday, June 14, 2022

China's Lunar-Solar Calendar 2022 06-14

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
6/20...............................,,,,,,,,,,,...........................................................................................................6/12


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.        
                                                     
Section One
                                                Solar Calendar Date
                                           (top to bottom, right to left)
二期
Sixth Month, Fourteenth Day
Tuesday, June 14

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
不月三歲
將恩合支
Generational Branch
Three Linkages
Lunar Exemplarity
Not General

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
凶凶凶
酉巳丑
中中吉
戌午寅
中吉
亥未卯
23:00-1:00 Inauspicious
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Inauspicious
5:00-7:00 Auspicious

7:00-9:00 Inauspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 


時栽置買
插種業田
Purchasing Land
Setting-up Industry
Planting and Cultivating
Timely Injections
————

Section Five 
Cosmological Information
Sixteenth Day (Fifth Lunar Month)
Cyclical Day:wuxu (35//60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality" Cycle: Room (13/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left) 
上立出祭
樑約行祀
開交嫁祈
倉易娶福
安修納入
牀造采學
納動移會
畜土徙友
氣死
天無四
  刑祿祥不

Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Moving Residences
Making Appointments
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Opening Granaries
Positioning Beds
Livestock Payments

Death Vapor

Baleful Asterisms
Four Abandon-Nots
Without Emolument
Heavenly Punishment
————

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left)
丫 火
Bifurcation, Fire
————

Section Eight
Miscellaneous Items
栖 牀 房
Perch, Bed, Edifice

No comments:

Post a Comment