Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
4/21.................................................................................................................................................4/14
4/21.................................................................................................................................................4/14
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
十
九
二期星
Fourth Month, Nineteenth Day
Tuesday, April 19
Section Two
Beneficent Stars
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
生月天歲
氣德德德
Generational Exemplarity
Heavenly Exemplarity
Lunar Exemplarity
Engendered Vapor
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
凶中中
酉巳丑
中中吉
戌午寅
凶中吉
亥未卯
中吉吉
23:00-1:00 In-Between
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 Auspicious
7:00-9:00 In-Between
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 n-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
祈祭放開
祈祭放開
福祀水渠
Opening Irrigation Sluices
Putting-into Water
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
————
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
十
九
壬
寅
金
室
開
Nineteenth Day (Third Lunar Month)
Cyclical Day: renyin (39//60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality" Cycle: Room (13/28)
"Day Personality" Cycle: Open (11/12)
"Day Personality" Cycle: Open (11/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
修醫納入
倉病采學
安修嫁會
牀造娶友
作動裁出
灶土衣行
置上移訂
產樑徙婚
口虎
血招厭債
忌搖對不
Appropriate Activities
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Grain Payments
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Moving Residences
Physician Visits
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Repairing Granaries
Positioning Beds
Stove Work
Setting-up Production
Tiger Mouth
Baleful Asterisms
Debt Not
Mutual Repression
Rollicking Braggadocio
Blood Taboo
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left)
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left)
白 火
White, Fire
————
Section Eight
Miscellaneous Items
爐 庫 倉
Furnace, Storehouse, Granary
No comments:
Post a Comment