Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
1/2/2021..........................................................................................................................................12/26
1/2/2021..........................................................................................................................................12/26
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
卅
一
五期星
Twelfth Month, Thirty-First Day
Friday, December 31
Section Two
Beneficent Stars
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
吉守陰天
期日德恩
Heavenly Kindness
Yin Exemplarity
Protected Days
Auspicious Time-Slice
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
吉吉吉
酉巳丑
吉凶吉
戌午寅
吉凶中
亥未卯
中凶吉
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 In-Between
5:00-7:00 Auspicious
7:00-9:00 Auspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
行成除詞
行成除詞
喪服靈訟
Lawsuits and Litigation
Exorcising Spirits
Completing Clothing
Mourning Visits
————
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
廿
八
癸
丑
土
婁
除
Twenty-Eighth Day (Eleventh Lunar Month)
Cyclical Day: guichou (50/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality" Cycle: Mound (16/28)
"Day Personality" Cycle: Discard (2/12)
"Constellation Personality" Cycle: Mound (16/28)
"Day Personality" Cycle: Discard (2/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
動理出祭
土髮行祀
上移嫁祈
樑徙娶福
修開納求
倉市采嗣
納修裁會
畜造衣友
動泉水
陰復吧三
將日專喪
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Seeking Inheritance
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Cutting-out Clothing
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Moving Residences
Opening Markets
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Repairing Granaries
Livestock Payments
Springwaters Move
(the sixty-sixth of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)
Baleful Astral Influences
Three Mournings
Eight Specialties
Returning Days
Yin General
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left)
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left)
丫 人
Bifurcation, Person
————
Section Eight
Miscellaneous Items
厠 牀 房
Toilet, Bed, Edifice
No comments:
Post a Comment