Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
8/24.................................................................................................................8/16
8/24.................................................................................................................8/16
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
初
十
一期星
Eighth Month, Twentieth Day
Monday, August 20
Monday, August 20
————
Beneficent Stars
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
不歲
將馬
將馬
Generational Horse
Not General
Not General
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
吉凶吉
酉巳丑
吉吉吉
戌午寅
中凶凶
亥未卯
中吉中
中吉中
23:00-01:00 Auspicious
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 Inauspicious
05:00-07:00 In-Between
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 Inauspicious
05:00-07:00 In-Between
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
The hours above are for Hong Kong. It is up to you if you want to recalibrate or to assume that the cyclicality of the calendar "covers" the rest of the world. This is a greater interpretive challenge than you might think.
—————————————————
—————————————————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
安開
牀倉
安開
牀倉
Opening Granaries
Positioning Beds
Positioning Beds
————
Section Five
Cosmological Information
Section Five
Cosmological Information
初
十
甲
申
水
畢
建
十
甲
申
水
畢
建
Tenth Day (Seventh Lunar Month)
Cyclical day: jiashen (21/60)
Phase (element): Water
"Constellation Personality" Cycle: Net (19/28)
"Day Personality" Cycle: Establish (1/12)
"Constellation Personality" Cycle: Net (19/28)
"Day Personality" Cycle: Establish (1/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
納出
財行
沐赴
浴任
掃嫁
舎娶
納裁
畜衣
上
兀
復土
喪府
納出
財行
沐赴
浴任
掃嫁
舎娶
納裁
畜衣
上
兀
復土
喪府
————
Appropriate Activities
Going Out (and about)
Taking-up Official Responsibilities
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing
Capital Outflow
Bubbling and Bathing
Sweeping Rooms
Livestock Payments
Going Out (and about)
Taking-up Official Responsibilities
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing
Capital Outflow
Bubbling and Bathing
Sweeping Rooms
Livestock Payments
Upper Amputee
Baleful Asterisms
Soil Palace
Return Mourning
Return Mourning
————
Section Seven
Section Seven
人 鬼
Person, Ghost
————
Section Eight
Miscellaneous Activities
————
Section Eight
Miscellaneous Activities
占
爐 門
爐 門
Divination
Furnace, Gate
No comments:
Post a Comment