Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
9/14....................................................................................................................................................................9/7 This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year. As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
八
日
五期星
Ninth Month, Eighth Day
Friday, September 8
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
天天臨歲
醫喜日馬
Generational Equinity
Entering Days
Heavenly Happiness
Heavenly Physician
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
吉中吉
酉巳丑
凶中凶
戌午寅
中吉凶
亥未卯
凶吉凶
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 Inauspicious
3:00-5:00 Inauspicious
5:00-7:00 Inauspicious
7:00-9:00 In-Between
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
行成除遠
喪服靈行
Distant Journeys
Exorcising Spirits
Completing Clothing
Mourning Visits
————
Section Five
Cosmological Information
廿
四
己
巳
木
婁
成
Twenty-Fourth Day (Seventh Lunar Month)
Cyclical Day: jisi (6/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality: Mound (16/28)
"Day Personality" Cycle: Completion (9/12)*
*Occasionally, a "day personality repeats, as it does today
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
露白
二五卯
十時初
七
分
宜
動移嫁祭
土徙娶祀
上開納會
樑市采友
來雁鴻
陰朱重大
將雀日亡空
White Dew
At the beginning of the mao hour; 5:37 o'clock
(the fifteenth of twenty-four five-day solar periods on the agricultural calendar)
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Meeting Friends
Marriage Alliances
Grain Payments
Moving Residences
Opening Markets
Moving Soil
Raising Beams
Wild Geese Arrive
(the forty-third of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)
Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Great Loss-Void
Doubled Days
Vermilion Birds
Yin General
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 山
White, Mountain
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
牀 門 占
Bed, Gate, Divination
No comments:
Post a Comment