Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
4/2..................................................................................................................................................3/27 This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year. As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
廿
九
三期星
Third Month, Twenty-Ninth Day
Wednesday, March 29
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
不六歲
將合支
Generational Branch
Six Linkages
Not General
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
吉凶吉
酉巳丑
凶吉中
戌午寅
吉中吉
亥未卯
吉中吉
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 In-Between
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 Auspicious
7:00-9:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 In-Between
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
吃作修
犬灶厨
Repairing Kitchens
Stove Work
Eating Dog
————
Section Five
Cosmological Information
初
八
丙
戌
土
參
危
Eighth Day (Second Intercalary Lunar Month)
Cyclical Day: bingxu (23/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality" Cycle: Gathering (21/28)
"Day Personality" Cycle: Danger (8/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; right to left)
宜
安嫁祭
牀娶祀
捕移祈
捉徙福
結修出
網造行
栽動訂
種土婚
兀下
月月龍
虛煞口
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Marriage Alliances
Moving Residences
Repairing and Constructing
Moving Soil
Positioning Beds
Seizing and Capturing
Binding Nets
Planting and Cultivating
Lower Amputee
Baleful Asterisms
Dragon Mouth
Lunar Balefulness
Lunar Void
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人
Person
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
No comments:
Post a Comment