Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
3/26...............................................................................3/22..........................................Monthly Calendar Information This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year. As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
廿
六
日期星
Third Month, Twenty-Sixth Day
Sunday, March 26
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
十陰合歲
靈德日德
Generational Exemplarity
Linked Days
Yin Exemplarity
Ten Spirits
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
中中吉
酉巳丑
凶吉凶
戌午寅
吉吉吉
亥未卯
中凶吉
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 Inauspicious
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 Auspicious
7:00-9:00 In-Between
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
產修針詞
室置灸訟
Lawsuits and Litigation
Acupuncture and Moxibustion
Repairing Rooms
Setting-up Production
————
Section Five
Cosmological Information
初
五
癸
未
木
昂
定
Fifth Day (Second Intercalary Lunar Month)
Cyclical Day: guiwei (20/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality" Cycle: Pleiades (18/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; right to left)
宜
安交嫁祭
牀易娶祀
作修納祈
灶造采福
納動移會
畜土徙友
安上開出
葬樑市行
聲發乃雷
血死月反
忌氣忌支
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Moving Residences
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Stove Work
Livestock Payments
Positioning Graves
Thunder Begins to be Heard
(the eleventh of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)
Baleful Asterisms
Opposèd Branch
Lunar Taboo
Death Vapor
Blood Taboo
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
丫 人
Bifurcation, Person
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
厠 牀 房
Toilet, Bed, Edifice
No comments:
Post a Comment