Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
8/10...................................................................................................................................,,,,,,,,,,,.......8/3
8/10...................................................................................................................................,,,,,,,,,,,.......8/3
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
十
日
三期星
Eighth Month, Tenth Day
Wednesday, August 10
————
Section Two
Beneficent Stars
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
不德歲
將日支
Generational Branch
Exemplary Days
Not General
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
凶吉中
酉巳丑
中凶凶
戌午寅
吉中凶
亥未卯
吉中吉
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 Inauspicious
3:00-5:00 Inauspicious
5:00-7:00 Auspicious
7:00-9:00 In-Between
9:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 In-Between
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
針時栽
灸插種
Planting and Cultivating
Timely Injections
Acupuncture and Moxibustion
————
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
十
三
乙
未
金
壁
閉
Thirteenth Day (Seventh Lunar Month)
Cyclical Day: yiwei (32/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality" Cycle: Eastern Wall (14/28)
"Day Personality" Cycle: Closed (12/12)
"Day Personality" Cycle: Closed (12/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
動嫁祭
土娶祀
上裁出
樑衣行
作開訂
灶市婚
安修納
葬造采
煞月
天血寡
賊支宿
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Grain Payments
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing
Opening Markets
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Stove Work
Positioning Graves
Lunar Balefulness
Baleful Asterisms
Orphan Hostel
Blood Branch
Heavenly Thief
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read left to right)
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read left to right)
白 山
White, Mountain
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read left to right)
碓
厠 磨
Pestle
Toilet, Mortar
No comments:
Post a Comment