Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
6/30...........................................................................................................................................6/23
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
Sixth Month, Twenty-Ninth Day
Tuesday, June 29
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
除不四月
神將相恩
Lunar Kindness
Four Facings
Not General
Yin Spirit
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
吉吉凶
酉巳丑
中吉吉
戌午寅
中中凶
亥未卯
中凶中
23:00-1:00 Inauspicious
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Inauspicious
5:00-7:00 In-Between
7:00-9:00 Auspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
開安置買
倉牀業田
Purchasing Land
Setting-up Industry
Positioning Beds
Opening Granaries
————
Section Five
Cosmological Information
二
十
戊
申
土
翌
滿
Twentieth Day (Fifth Lunar Month)
Cyclical Day: wushen (45/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality" Cycle: Wings (27/28)
"Day Personality" Cycle: Fullness (3/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
安開裁祭
門市衣祀
作修理祈
灶造髮福
補動病出
垣土病行
塞上移嫁
穴樑徙娶
虛五
天五孤
狗離辰
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Physician Treatments
Moving Residences
Opening Markets
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Gates
Stove Work
Patching Embankments
Plugging Caves
Five Voids
Baleful Astral Influences
Orphan Dawn
Five Separations
Heavenly Canine
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left)
白 地
White, Earth
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation is under the bottom of each character)
爐 牀 房
Furnace, Bed, Edifice