Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
4/11...........................................................4/12...........................Monthly Calendar Information
4/11...........................................................4/12...........................Monthly Calendar Information
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
十四
二月
一期星
Fourth Month, Twelfth Day
Monday, April 12
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
十生月陽
靈氣恩德
Yang Exemplarity
Lunar Kindness
Engendered Vapor
Ten Spirits
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
凶吉凶
酉巳丑
中中吉
戌午寅
凶吉吉
亥未卯
中凶吉
23:00-1:00 Inauspicious
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 Auspicious
7:00-9:00 Auspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
醞祈祭結
醞祈祭結
釀福祀網
Binding Nets
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Fermenting Beverages
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
初
一
庚
寅
木
心
開
First Day (Third Lunar Month)
Cyclical Day: gengyin (27/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality" Cycle: Heart-Mind (5/28)
"Day Personality" Cycle: Open (11/12)
"Constellation Personality" Cycle: Heart-Mind (5/28)
"Day Personality" Cycle: Open (11/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
安交納入
牀易采學
開修移會
倉造徙友
栽動開出
種土市行
牧上立訂
養樑約婚
痕水
血下長火
忌兀星星
Appropriate Activities
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Grain Payments
Moving Residences
Opening Markets
Making Appointments
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Opening Granaries
Planting and Cultivating
Tending Livestock
Water Scar
Baleful Astral Influences
Fire Star
Long Star
Lower Amputee
Blood Taboo
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
白 火
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
白 火
White, Fire
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation is under the bottom of each character)
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation is under the bottom of each character)
爐 磨 碓
Furnace, Mortar, Pestle
No comments:
Post a Comment