Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
4/11................................................................................................................................4/4
4/11................................................................................................................................4/4
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
十
日
六期星
Fourth Month, Tenth Day
Saturday, April 10
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
天天六歲
醫喜合支
Generational Branch
Six Linkages
Heavenly Happiness
Heavenly Physician
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
吉吉中
酉巳丑
吉吉吉
戌午寅
凶凶凶
亥未卯
中凶吉
23:00-1:00 In-Between
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Inauspicious
5:00-7:00 Auspicious
7:00-9:00 Auspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
行除置買
行除置買
喪服業田
Purchasing Land
Setting-up Industry
Discarding Clothing
Mourning Visits
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
廿
九
戊
子
火
氐
成
Twenty-Ninth Day (Second Lunar Month)
Cyclical Day: wuzi (25/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality" Cycle: Foundation (3/28)
"Day Personality" Cycle: Completion (9/12)
"Constellation Personality" Cycle: Foundation (3/28)
"Day Personality" Cycle: Completion (9/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
上納會祭
樑采友祀
安開出祈
門市行福
作移嫁求
灶徙娶嗣
醞動裁入
釀土衣學
鴽為化鼠田
歸復復班
忌日喪煞
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Seeking Inheritance
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing
Grain Payments
Opening Markets
Moving Residences
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Gates
Stove Work
Fermenting Beverages
Moles Transform into Quails
(the fourteenth of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)
Baleful Astral Influences
Classified Balefulness
Repeat Mourning
Repeated Days
Return Taboo
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
白 地
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
白 地
White, Earth
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation is under the bottom of each character)
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation is under the bottom of each character)
碓 牀 房
Pestle, Bed, Edifice
No comments:
Post a Comment