Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
6/3..............................................................................................................5/27
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
6/3..............................................................................................................5/27
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
三
十
六期星
六期星
Fifth Month, Thirtieth Day
Saturday, May 30
————
Saturday, May 30
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
時要三民
陰安合日
時要三民
陰安合日
Peopled Days
Three Linkages
Urgent Calm
Timely Yin
Three Linkages
Urgent Calm
Timely Yin
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
吉吉吉
酉巳丑
中吉吉
戌午寅
中凶吉
亥未卯
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
吉吉吉
酉巳丑
中吉吉
戌午寅
中凶吉
亥未卯
凶凶凶
23:00-01:00 Auspicious
23:00-01:00 Auspicious
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Inauspicious
07:00-09:00 Auspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Inauspicious
07:00-09:00 Auspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
產修栽詞
室置種訟
產修栽詞
室置種訟
Lawsuits and Litigation
Planting and Cultivating
Repairing Rooms
Setting-up Construction
Planting and Cultivating
Repairing Rooms
Setting-up Construction
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
初
八
癸
酉
八
癸
酉
金
柳
定
柳
定
Eighth Day (Intercalary Fourth Lunar Month)
Cyclical day: guiyou (10/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality" Cycle: Willow (24/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
"Constellation Personality" Cycle: Willow (24/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
宜
樑開采入
醞市嫁學
釀交娶出
修易裁行
倉修衣赴
納造移任
畜動徙訂
安土理婚
葬上髮納
陰朱死五
將雀氣離
醞市嫁學
釀交娶出
修易裁行
倉修衣赴
納造移任
畜動徙訂
安土理婚
葬上髮納
陰朱死五
將雀氣離
————
Appropriate Activities
Entering Study
Going Out (and about)
Taking-up Office
Marriage Engagements
Grain Payments
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Moving Residences
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Fermenting Beverages
Repairing Granaries
Livestock Payments
Positioning Graves
Going Out (and about)
Taking-up Office
Marriage Engagements
Grain Payments
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Moving Residences
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Fermenting Beverages
Repairing Granaries
Livestock Payments
Positioning Graves
Baleful Astral Influences
Five Separations
Death Vapor
Vermilion Bird
Yin General
Death Vapor
Vermilion Bird
Yin General
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
人 林
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left,
but the English translation is underneath each character)
人 林
Person, Copse
————
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation for is under the bottom characters)
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation for is under the bottom characters)
門 牀 房
Gate, Bed, Edifice
No comments:
Post a Comment