From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Thursday, February 13, 2020

China's Lunar Calendar 2020 02-13

Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
2/13..........................................................................................................2/6
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

Section One
Solar Calendar Date


四期星
Second Month, Thirteenth Day 
Thursday, February 13
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
月天天月
恩醫喜德
Lunar Exemplarity
Heavenly Happiness
Heavenly Physician
Lunar Kindness
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left
申辰

酉巳丑
吉中
戌午寅

亥未卯
吉中吉
23:00-01:00 Auspicious
01:00-03:00 In-Between
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 In-Between

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
 ————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

田詞作修
獵訟灶廚
Repairing Kitchens
Stove Work
Lawsuits and Litigation
Field Venery (Hunting)
 
Section Five 
Cosmological Information





Twentieth Day (First Lunar Month)
Cyclical day: bingxu (23/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality" Cycle: Horn (1/28)
"Day Personality" Cycle: Completion (9/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information  
(top-to-bottom; right to left)
提修友祭
修造裁祀
倉動衣祈
補土開福
塞上市求
納梁立嗣
畜醞約入
安釀交學
葬築易會

大地月四
煞火厭擊
————
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Seeking Position
Entering Study
Meeting Friends
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Opening Markets
Making Appointments
Trade and Commerce
Repairing and Cultivating
Moving Soil
Raising Beams
Fermenting Beverages
Erecting Pillars
Repairing Granaries
Patching and Plugging
Livestock Payments
Positioning Graves

Baleful Astral Influences
Four Fisticuffs
Lunar Enmity
Earth Asterism
Great Balefulness

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left, 
but the English translation is underneath each character)
人 水
Person, Water
 ————

Section Eight
Miscellaneous Items 
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation for is under the bottom characters)
栖 灶 廚
Perch, Stove, Kitchen

No comments:

Post a Comment