Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦ 4/16....................................................................................................................................................4/8
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year. As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
(top to bottom, right to left)十
日
五期星
Fourth Month, Tenth Day
Friday, April 10
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
生時陽王
氣陽德日
Kingly Days
Yang Exemplarity
Timely Yang
Engendered Vapor
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
凶吉凶
酉巳乙
吉中中
戌午寅
凶凶吉
亥未卯
中吉中
23:00-1:00 Inauspicious
01:00-03:00 In-Between
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 In-Between
07:00-09:00 Auspicious
09:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
祈祭出開
福祀財倉
Opening Granaries
Capital Outflow
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
————
Section Five
Cosmological Information
廿
三
甲
寅
水
牛
開
Twenty-Third Day Day (Second Lunar Month)
Cyclical Day: jiayin (51/60)
Phase (element): Water
"Constellation Personality: Oxen (9/28)
"Day Personality" Cycle Open (11/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
宜
安交移入
牀易徙學
作修理會
灶造髮友
栽動醫出
種土病行
置上開裁
產樑市衣
鴽為化鼠田
血厭月下
忌對忌兀
Appropriate Activities
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Cutting-out Clothing
Moving Residences
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Physician Visits
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Stove Work
Planting and Cultivating
Setting-up Production
Moles Transform Into Quails
(the fourteenth of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)
Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Lower Amputee
Lunar Taboo
Mutual Repression
Blood Taboo
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" below each character)
白 火
White, Fire
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
爐 倉 占
Furnace, Gate, Divination
No comments:
Post a Comment