Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
8/25........................................................................................................................................8/17 This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
廿
五
日期星
Eighth Month, Twenty-Fifth Day
Sunday, August 25
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
陰德歲
德日支
Generational Branch
Exemplary Days
Yin Exemplarity
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
中吉中
酉巳乙
凶吉中
戌午寅
凶吉凶
亥未卯
中中凶
23:00-1:00 In-Between
01:00-03:00\ In-Between
03:00-05:00 Inauspicious
05:00-07:00 Inauspicious
07:00-09:00 Auspicious
09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 In-Between
15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
裁造合
衣酒醬
Mixing Sauces
Making Liquor
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
————
Section Five
Cosmological Information
廿
二
辛
酉
木
房
除
Twenty-Second Day (Seventh Lunar Month)
Cyclical Day: xinyou (58/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality: Edifice (4/28)
"Day Personality" Cycle: Discard (2/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
宜
開修祭
渠造祀
成動沐
服土浴
修上理
墳樑髮
安作掃
葬灶舍
星短
陰咸上
將池兀
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Venerating Ancestors
Bubbling and Bathing
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Sweeping Rooms
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Stove Work
Opening Irrigation Sluices
Completing Clothing
Repairing Biers
Positioning Graves
Short Star
Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Upper Amputee
Widespread Pond
Yin General
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 人
Person, Person
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
No comments:
Post a Comment