From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Sunday, May 10, 2020

China's Lunar Calendar 2020 05-10

Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
5/14..........................................................................................................5/7
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese. 

Section One
Solar Calendar Date


期星
Fifth Month, Tenth Day 
Sunday, May 10
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
天天六歲
醫喜合支
Generational Branch
Six Linkages
Heavenly Happiness
Heavenly Physician

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left
申辰
吉吉吉
酉巳丑
吉吉吉
戌午寅

亥未卯
凶凶
23:00-01:00 Auspicious
01:00-03:00 Auspicious
03:00-05:00 In-Between
05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 Auspicious
9:00-11:00  Auspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Inauspicious

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Inauspicious
 ————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

進新取詞
水船魚訟
Lawsuits and Litigation
Garnering Piscinity (Goin' Fishin')
New Boats
Entering Water

Section Five 
Cosmological Information





Eighteenth Day (Fourth Lunar Month)
Cyclical day: guichou (50/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality" Cycle: Edifice (4/28)
"Day Personality" Cycle: Completion (9/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information  
(top-to-bottom; right to left)
修動醫入
倉土病學
栽上開會
種樑市友
成安交出
服門易行
安作修裁
葬灶造衣
出蚓蚯
厭歸密牛
對忌日口
————
Appropriate Activities
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Physician Treatments
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Gates
Stove Work
Repairing Granaries
Planting and Cultivating
Completing Clothing
Positioning Graves

Earthworms Emerge
(the twentieth of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)

Baleful Astral Influences
Ox Orifice
Mysterious Days
Return Taboo
Mutual Repression

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read right to left, 
but the English translation is underneath each character)
白 山
White, Mountain
————

Section Eight
Miscellaneous Items 
(the Chinese should be read top-to-bottom, and right-to-left;
the English translation for is under the bottom characters)
厠 牀 房
Toilet, Bed, Edifice

No comments:

Post a Comment