From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Wednesday, February 19, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 02-19

Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
2/27................................................................................................................................................2/19
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.    

                                               Section One
                                         Solar Calendar Date
                                         (top to bottom, right to left)
三期
Second Month, Nineteenth Day
Wednesday, February 19
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
敬玉
安堂
Jade Hall
Reverent Calm
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 In-Between
 01:00-03:00 Inauspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

作修
灶厨
Repairing Kitchens
Stove Work

Section Five 
Cosmological Information
廿
Twenty-Second Day (First Lunar Month)
Cyclical Day: jiwei (56/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality: Eastern Wall (14/28)
"Day Personality" Cycle: Grasp (6/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
動祭
土祀
安入
牀學
捕會
捉友
安出
葬行
陽小
將耗
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Moving Soil
Positioning Beds
Seizing and Capturing
Positioning Graves

Fire Asterism

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Small Squander
Yang General

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 山
Person, Mountain
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
厠 門
Divination
Toilet, Gate

Tuesday, February 18, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 02-18

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
2/18................................................................................................................................................2/11

This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.    

                                     Section One
                                 Solar Calendar Date
                                 (top to bottom, right to left)
二期
Second Month, Eighteenth Day
Tuesday, February 18
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
十時天時
靈陰馬德
Timely Exemplarity
Heavenly Equinity
Timely Yin
Ten Spirits
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 Inauspicious
 01:00-03:00 In-Between
 03:00-05:00 Inauspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

裁塔置買
衣厠業田
Purchasing Land
Setting-up Industry
Building Toilets
Cutting-out Clothing

Section Five 
Cosmological Information
廿
Twenty-First Day (First Lunar Month)
Cyclical Day: wuwu (55/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality: Room (13/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
水雨
零十酉
七八正
分時   
動移出祭
土徙行祀
安開嫁會
葬市娶友
魚祭獺
俱死短馬
將氣星口
Rain Water
Precisely at the you hour; 18:07 o'clock
(the second of twenty-four fifteen-day solar periods on the agricultural calendar)

Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Moving Residence
Opening Markets
Moving Soil
Positioning Graves

River Otters Sacrifice Fish
(the fourth of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Equine Orifice
Short Star
Death Vapor
Everything General

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 火
Person, Fire
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
碓 牀 房
Pestle, Bed, Edifice

Monday, February 17, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 02-17

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
2/18................................................................................................................................................2/11

This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.    

                                             Section One
                                         Solar Calendar Date
                                         (top to bottom, right to left)
一期
Second Month, Seventeenth Day
Monday, February 17
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
相天
日德
Heavenly Exemplarity
Facing Days
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 In-Between
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 In-Between
 05:00-07:00 Inauspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

遠理
行髮
Patterning Hair
Distant Travels

Section Five 
Cosmological Information
Twentieth Day (First Lunar Month)
Cyclical Day: dingsi (54/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality: Danger (12/28)
"Day Personality" Cycle: Level (4/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
月重
刑日
天五
罡虛
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Leveling and Painting Roadways
Adorning Embankments and Walls

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Doubled Days
Five Voids
Lunar Punishment
Heavenly Dipper

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 神
White, Spirit
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
牀 庫
Granary
Bed, Storehouse

Sunday, February 16, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 02-16

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
2/18................................................................................................................................................2/11

This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.    

                                         Section One
                                     Solar Calendar Date
                                     (top to bottom, right to left)
Second Month, Sixteenth Day
Sunday, February 16
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
十月月
靈恩德
Lunar Exemplarity
Lunar Kindness
Ten Spirits
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
凶凶
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 Auspicious
 01:00-03:00 In-Between
 03:00-05:00 In-Between
 05:00-07:00 In-Between

07:00-09:00 Inauspicious
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 In-Between

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

行作修
喪灶厨
Repairing Kitchens
Stove Work
Mourning Visits

Section Five 
Cosmological Information
滿
Nineteenth Day (First Lunar Month)
Cyclical Day: bingchen (53/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality: Void (11/28)
"Day Personality" Cycle: Fullness (3/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
開訂祭
倉婚祀
動納祈
土采福
上嫁會
樑娶友
安移出
葬徙行
喪三
厭債上
對不兀
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Grain Payments
Marriage Alliances
Moving Residences
Opening Markets
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Graves

Three Mournings

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Upper Amputee
Debt Not
Mutual Repression

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 地
White, Earth
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
栖 灶
Kitchen
Perch, Stove