Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
6/26...................................................................................................................................................6/19 This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
廿
四
一期星
Sixth Month, Twenty-Fourth Day
Monday, June 24
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
守四合歲
日相日德
Generational Exemplarity
Linked Days
Four Facings
Protected Days
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
吉中凶
酉巳乙
中吉凶
戌午寅
凶吉吉
亥未卯
凶吉吉
23:00-1:00 Inauspicious
01:00-03:00 Inauspicious
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 In-Between
09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
行成除納
喪服靈采
Grain Payments
Exorcising Spirits
Completing Clothing
Mourning Visits
———
Section Five
Cosmological Information
十
九
己
未
火
張
除
Nineteenth Day (Fifth Lunar Month)
Cyclical Day: wuwu (56/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality: Drawn Bow (26/28)
"Day Personality" Cycle: Discard (2/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
宜
安修裁祭
牀造衣祀
作動理祈
灶土髮福
納上移會
畜樑徙友
安開掃出
葬倉舍行
不債
陰孤三四
將辰喪祥不
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Going Out (and about)
Cutting-out Clothing
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Moving Residences
Sweeping Rooms
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Opening Markets
Positioning Beds
Stove Work
Livestock Payments
Positioning Graves
Debt Not
Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Four Auspicious-Nots
Three Mournings
Orphan Dawn
Yin General
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 天
White, Copse
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
厠 門 占
Toilet, Gate, Divination
No comments:
Post a Comment