Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
11/23.................................................................................................................................................11/6
11/23.................................................................................................................................................11/6
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all o
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
十
六
三期星
Eleventh Month, Sixteenth Day
Wednesday, November 16
————
Section Two
Beneficent Stars
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
生時母
氣陽倉
Maternal Granary
Timely Yang
Engendered Vapor
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
凶吉吉
酉巳丑
中凶吉
戌午寅
中中吉
亥未卯
中凶凶
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 Inauspicious
7:00-9:00 Auspicious
9:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
進新詞
水船訟
Lawsuits and Litigation
New Boats
Entering Water
————
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
廿
三
癸
酉
金
軫
開
Twenty-Third Day (Ninth Lunar Month)
Cyclical Day: guiyou (10/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality" Cycle: Drawn Bow (28//28)
"Day Personality" Cycle: Open (11/12)
"Day Personality" Cycle: Open (11/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
安修祭
門造祀
作動入
灶土學
牧上理
養樑髮
除安掃
服牀舍
忌楊
朱灾水
雀煞痕
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Entering Study
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Sweeping Rooms
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beds
Positioning Gates
Stove Work
Tending Livestock
Discarding Clothing
Poplar Taboo
Baleful Asterisms
Water Scar
Disastrous Balefulness
Vermilion Bird
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 林
Person, Copse
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
房
門 牀
Edifice
Gate, Bed
No comments:
Post a Comment