Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
11/7.................................................................................................................................................10/30
11/7.................................................................................................................................................10/30
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all o
Section One
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
七
日
一期星
Eleventh Month, Seventh Day
Monday, November 7
————
Section Two
Beneficent Stars
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
進普時
神護德
Timely Exemplarity
Universal Protection
Entering Spirits
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
凶凶吉
酉巳丑
中中吉
戌午寅
中凶吉
亥未卯
中吉中
23:00-1:00 Auspicious
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Auspicious
5:00-7:00 In-Between
7:00-9:00 Inauspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 In-Between
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
裁出開
衣財倉
Opening Granaries
Capital Outflow
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
————
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
十
四
甲
子
金
畢
滿
Fourteenth Day (Ninth Lunar Month)
Cyclical Day: jiazi (1/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality" Cycle: Net (19/28)
"Day Personality" Cycle: Fullness (3/12)
"Day Personality" Cycle: Fullness (3/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
冬立
四十酉
十八正
五
分
————
宜
牧開入
養市學
除交出
服易行
冰始水
歸天短
忌火星
Beginning of Winter
At the beginning of the you hour; eighteen forty-five o'clock
(the nineteenth of twenty-four fifteen-day solar periods on the agricultural calendar)
Appropriate Activities
Entering Study
Going Out (and about)
Opening Markets
Trade and Commerce
Tending Livestock
Discarding Clothing
Water Begins to Freeze
(the fifty-fifth of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)
Baleful Asterisms
Short Star
Heavenly Conflagration
Return Taboo
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 地
White, Earth
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
占
碓 門
Divination
Pestle, Gate
No comments:
Post a Comment