Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
10/21............................................................................................................10/14
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation. Unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing. There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years.
10/21............................................................................................................10/14
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
十
四
日期星
Tenth Month, Fourteenth Day
Sunday, October 14
Sunday, October 14
————
Beneficent Stars
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
進德歲
神日支
神日支
Generational Branch
Exemplary Days
Entering Spirits
Exemplary Days
Entering Spirits
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰子
中凶吉
酉巳丑
凶中凶
戌午寅
中吉吉
亥未卯
凶吉吉
凶吉吉
23:00-01:00 Auspicious
01:00-03:00 Inauspicious
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
01:00-03:00 Inauspicious
03:00-05:00 Auspicious
05:00-07:00 Auspicious
07:00-09:00 Inauspicious
9:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
除開穿
服池井
除開穿
服池井
Boring Wells
Opening Ponds
Discarding Clothing
Opening Ponds
Discarding Clothing
Section Five
Cosmological Information
初
六
己
卯
土
昂
執
六
己
卯
土
昂
執
Sixth Day (Ninth Lunar Month)
Cyclical day: jimao (16/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality" Cycle: Pleiades (18/28)
"Day Personality" Cycle: Grasp (6/12)
"Constellation Personality" Cycle: Pleiades (18/28)
"Day Personality" Cycle: Grasp (6/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
建納祭
屋采祀
安嫁祈
門娶福
補醫會
捉病友
安上訂
葬樑耗
虛五
陰重小
將喪耗
屋采祀
安嫁祈
門娶福
補醫會
捉病友
安上訂
葬樑耗
虛五
陰重小
將喪耗
————
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Marriage Engagements
Grain Payments
Marriage Alliances
Physician Visits
Raising Beams
Establishing Rooms
Positioning Gates
Seizing and Capturing
Positioning Graves
Five Voids
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Marriage Engagements
Grain Payments
Marriage Alliances
Physician Visits
Raising Beams
Establishing Rooms
Positioning Gates
Seizing and Capturing
Positioning Graves
Five Voids
Baleful Asterisms
Small Squander
Doubled Days
Yin General
Doubled Days
Yin General
————
Section Seven
Section Seven
丫山
Bifurcation, Mountain
————
Section Eight
Miscellaneous Activities
————
Section Eight
Miscellaneous Activities
占
門 大
門 大
Divination
Gate, Great
Gate, Great
No comments:
Post a Comment