From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Tuesday, September 30, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 09-30

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
10/3................................................................................................................................................9/26
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.                                                                                                  

                                           Section One
                                     Solar Calendar Date
                                        (top to bottom, right to left)
二期
Ninth Month, Thirtieth Day
Tuesday, September 30
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
十解四
靈神相
Four Facings
Unleashing Spirits
Ten Spirits
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
中吉
戌午寅
吉中
亥未卯
23:00-1:00 In-Between
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Inauspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

祭放開
祀水渠
Opening Irrigation Sluices
Putting-into Water
Venerating Ancestors

Section Five 
Cosmological Information
Ninth Day (Eighth Lunar Month)
Cyclical Day: renyin (39/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality: Room (13/28)
"Day Personality" Cycle: Grasp (6/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
栽建入
種屋學
納安會
畜門友
修作出
墳灶行
安捕理
葬捉髮
將陽
歸劫小
忌煞耗
Appropriate Activities
Entering Study
:Meeting Friends
Going Out (and about)
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Establishing Rooms
Positioning Gates
Stove Work
Seizing and Capturing
Planting and Cultivating
Livestock Payments
Repairing Tombs
Positioning Graves

Yang General

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Small Squander
Plundered Balefulness
Return Mourning

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 地
Person, Earth
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters
爐 庫
Granary
Furnace, Storage

Monday, September 29, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 09-29

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
10/3................................................................................................................................................9/26
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.                                                                                                  

                                           Section One
                                     Solar Calendar Date
                                        (top to bottom, right to left)
廿
一期
Ninth Month, Twenty-Ninth Day
Monday, September 29
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
金母鳳
堂 倉凰
Phoenix
Maternal Granary
Golden Hall
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
凶凶凶
23:00-1:00 In-Between
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Inauspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Inauspicious

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

成造合
服酒醬
Mixing Sauces
Making Liquor
Completing Clothing

Section Five 
Cosmological Information
Eighth Day (Eighth Lunar Month)
Cyclical Day: xinchou (38/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality: Danger (12/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
安移出
門居行
修入會
倉宅友
結安裁
網牀衣
納作理
畜灶髮
氣死
復重牛
日喪口
Appropriate Activities
Going Out (and about)
Meeting Friends
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Patterning Hair
Moving Households
Remaining Home
Positioning Beds
Stove Work
Positioning Gates and Doors
Repairing Granaries
Binding Nets
Livestock Payments

Death Vapor

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Ox Mouth
Doubled Mourning
Repeat Mourning

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 林
Person, Copse
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters
厠 灶
Kitchen
Toilet, Stove

Sunday, September 28, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 09-28

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
10/3................................................................................................................................................9/26
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.                                                                                                  

                                               Section One
                                          Solar Calendar Date
                                            (top to bottom, right to left)
廿
Ninth Month, Twenty-Eighth Day
Sunday, September 28
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
月歲
德德
Generational Exemplarity
Lunar Exemplarity
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
凶凶
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 Inauspicious
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 In-Between
 05:00-07:00 Inauspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

作結
灶網
Binding Nets
Stove Work

Section Five 
Cosmological Information
Seventh Day (Eighth Lunar Month)
Cyclical Day: gengzi (37/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality: Void (11/28)
"Day Personality" Cycle: Level (4/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
————
火水
星痕
Appropriate Activities
Leveling and Painting Roadways
Adorning Embankments and Walls

Insects Burrow Into Walls
(the forty-seventh of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Water Scar
Fire Star

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 天
White, Heaven
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters
磨 碓
Divination
Mortar, Pestle