From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Thursday, April 3, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 04-03

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
4/11.............................................................................................................................................4/3

This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.   

                                       Section One
                                  Solar Calendar Date
                                  top to bottom, right to left)
四期
Fourth Month, Third Day
Friday, April 3
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
十五王
靈富日
Kingly Days
Five Abundances
Ten Spirits
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
吉吉
戌午寅
吉中
亥未卯
吉吉
23:00-1:00 In-Between
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00  Inauspicious
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

祭放開
祀水渠
Opening Irrigation Sluices
Putting-into Water
Venerating Ancestors

Section Five 
Cosmological Information
Sixth Day (Third Lunar Month)
Cyclical Day: renyin (39/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality: Horn (1/28)
"Day Personality" Cycle: Closed (12/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
栽動裁
種土衣
納上立
畜樑約
成補交
服塞易
安安修
葬牀造
忌歸
陰游血
將禍支
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Making Appointments
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Patching and Plugging
Positioning Beds
Planting and Cultivating
Livestock Payments
Completing Clothing
Positioning Graves

Return Taboo

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Blood Branch
Natatorial Disaster
Yin General

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
丫 地
Bifurcation, Earth
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
爐 庫
Granary
Furnace, Storehouse

Wednesday, April 2, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 04-02

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
4/2.............................................................................3/29.....................................Monthly Calendar Information


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.   

                                   Section One
                              Solar Calendar Date
                              top to bottom, right to left)
三期
Fourth Month, Second Day
Thursday, April 2
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
生時天敬
氣陽倉安
Reverential Calm
Heavenly Granary
Timely Yang
Engendered Vapor
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
吉吉
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 In-Between
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Inauspicious

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00  Inauspicious
19:00-21:00 In-Between
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

除動造合
服土酒醬
Mixing Sauces
Making Liquor
Moving Soil
Discarding Clothing

Section Five 
Cosmological Information
Fifth Day (Third Lunar Month)
Cyclical Day: xinchou (38/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality: Running Board (28/28)
"Day Personality" Cycle: Open (11/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
安移出祭
門徙行祀
作醫訂祈
灶病婚福
置修裁入
產造衣學
納上理會
畜樑髮友
囊地
陰五月上
將虛忌兀
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Cutting-out Clothing
Patterning Hair
Moving Residences
Physician Visits
Repairing and Constructing
Raising Beams
Positioning Gates
Stove Work
Setting-up Production
Livestock Payments

Earth Duffel (Dirt Bag)

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Upper Amputee
Lunar Taboo
Five Voids
Yin General

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
丫 林
Bifurcation, Copse
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
厠 灶 厨
Toilet, Stove, Kitchen

Tuesday, April 1, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 04-01

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
4/2.............................................................................3/29.....................................Monthly Calendar Information


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.   

                                           Section One
                                      Solar Calendar Date
                                      top to bottom, right to left)
一四
日月
二期
Fourth Month, First Day
Monday, April 1
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
不歲
將德
Generational Exemplarity
Not General
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
凶凶
亥未卯
23:00-1:00 Inauspicious
 01:00-03:00 Inauspicious
 03:00-05:00 In-Between
 05:00-07:00 In-Between

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00  Inauspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

作結
灶網
Binding Nets
Stove Work

Section Five 
Cosmological Information
Fourth Day (Third Lunar Month)
Cyclical Day: gengwu (37/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality: Wings (27/28)
"Day Personality" Cycle: Receive (10/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
火大
  星亡空
天班
罡煞
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Marriage Alliances
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Making Appointments
Trade and Commerce

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Great Loss-Void
Classified Balefulness
Fire Asterism
Heavenly Dipper

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
丫 天
Bifurcation, Heaven
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
磨 碓
Divination
Mortar, Pestle