From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Saturday, August 31, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 08-31

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
9/2.....................................................................................................................................8/26

This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

                                     Section One
                               Solar Calendar Date
                               (top to bottom, right to left)
六期
Eighth Month, Thirty-First Day
Saturday, August 31
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
天益合月
恩后日德
Lunar Exemplarity
Linked Days
Increase Imperial
Heavenly Kindness
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 In-Between
 01:00-03:00 In-Between
 03:00-05:00 Inauspicious
 05:00-07:00 Inauspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Auspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

動開穿理
土池井髮
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Boring Wells
Opening Ponds
Moving Soil

Section Five 
Cosmological Information
廿

Twenty-Eighth Day (Seventh Lunar Month)
Cyclical Day: dingmao (4/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality: Maiden (10/28)
"Day Personality" Cycle: Danger (8/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
作立嫁祭
灶約娶祀
納交納祈
畜易采福
成上裁會
服樑衣友
安安移出
葬牀徙行
符土
俱朱五上
將雀虛兀
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Grain Payments
Cutting-out Clothing
Moving Residences
Setting-up Appointments
Trade and Commerce
Raising Beams
Positioning Beds
Stove Work
Livestock Payments
Cutting-out Clothing
Positioning Graves

Soil Charm

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Upper Amputee
Five Voids
Vermilion Bird
Everything General

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
丫 林
Bifurcation, Copse
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
庫 倉 門
Storehouse, Granary, Gate

Friday, August 30, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 08-30

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
9/2.....................................................................................................................................8/26

This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

                                             Section One
                                       Solar Calendar Date
                                       (top to bottom, right to left)
五期
Eighth Month, Thirtieth Day
Friday, August 30
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
歲歲
馬祿
Generational Emolument
Generational Equinity
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
凶凶
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
中吉
23:00-1:00 Auspicious
 01:00-03:00 In-Between
 03:00-05:00 Inauspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 Inauspicious
  09:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 In-Between

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

祭作
祀灶
Stove Work
Venerating Ancestors

Section Five 
Cosmological Information
廿

Twenty-Seventh Day (Seventh Lunar Month)
Cyclical Day: bingyin (3/60)
Phase (element): Fire
"Constellation Personality: Oxen (9/28)
"Day Personality" Cycle: Destroy (7/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
虎月
口破
俱債
將不
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Physician Visits 
Treating Illness
Destroying Rooms
Smashing Embankments

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Lunar Destruction
Debt Not
Tiger Mouth
Everything General

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
丫 天
Bifurcation, Heaven
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
爐 灶
Kitchen
Furnace, Stove

Thursday, August 29, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 08-29

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
9/2.....................................................................................................................................8/26

This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

                                             Section One
                                       Solar Calendar Date
                                       (top to bottom, right to left)
廿
四期
Eighth Month, Twenty-Ninth Day
Thursday, August 29
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
明母
堂倉
Maternal Granary
Hall of Luminosity
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 Auspicious
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Inauspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Inauspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

作栽
灶種
Planting and Cultivating
Stove Work

Section Five 
Cosmological Information
廿
Twenty-Sixth Day (Seventh Lunar Month)
Cyclical Day: yichou (2/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality: Southern Dipper (8/28)
"Day Personality" Cycle: Grasp (6/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
歸火
忌星
陽小
將耗
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Meeting Friends
Seizing and Capturing
Tending Flocks
Livestock Payments

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Fire Star
Small Squander
Return Taboo
Yang General

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
Bifurcation
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
厠 磨
Pestle
Toilet, Mortar

Wednesday, August 28, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 08-28

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
9/2.....................................................................................................................................8/26

This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

                                     Section One
                               Solar Calendar Date
                               (top to bottom, right to left)
廿
三期
Eighth Month, Twenty-Eighth Day
Wednesday, August 28
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
進民時歲
神日德德
Generational Exemplarity
Timely Exemplarity
Peopled Days
Entering Spirits
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
凶凶
亥未卯
23:00-1:00 Auspicious
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Inauspicious
 05:00-07:00 In-Between

07:00-09:00 Auspicious
  09:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

行成出開
喪服財倉
Opening Granaries
Capital Outflow
Completing Clothing
Mourning Visits

Section Five 
Cosmological Information
廿
Twenty-Fifth (Seventh Lunar Month)
Cyclical Day: jiazi (1/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality: Winnowing Basket (7/28)
"Day Personality" Cycle: Decide (5/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
上移訂祭
樑徙婚祀
安開納祈
牀市采福
醞交嫁會
釀易娶友
納動裁出
畜土衣行
肅始地天
陽復死
將喪氣
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Grain Payments
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing
Moving Residences
Opening Markets
Trade and Commerce
Moving Soil
Raising Beams
Positioning Beams
Fermenting Beverages
Livestock Payments

Heaven and Earth Become Stern
(the forty-first of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Death Vapor
Return Mourning
Yang General

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
White
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
碓 門 占
Pestle, Gate, Divination