Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
5/10.........................................................................................................................................................5/4
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year. As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
十
日
三期星
Fifth Month, Tenth Day
Wednesday, May 10
————
Section Two
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
天時歲
恩德德
Generational Exemplarity
Timely Exemplarity
Heavenly Kindness
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
吉中中
酉巳丑
凶吉吉
戌午寅
凶中凶
亥未卯
凶吉吉
23:00-1:00 In-Between
1:00-3:00 Auspicious
3:00-5:00 Inauspicious
5:00-7:00 Auspicious
7:00-9:00 In-Between
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Auspicious
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
針置買
灸業田
Purchasing Land
Setting-up Industry
Acupuncture and Moxibustion
————
Section Five
Cosmological Information
廿
一
戊
寅
木
箕
閉
Twenty-First Day (Third Lunar Month)
Cyclical Day: wuyin (5/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality" Cycle: Winnowing Basket (7/28)
"Day Personality" Cycle: Closed (12/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; right to left)
宜
築立祭
提約祀
補交祈
垣易福
塞塔裁
穴厠衣
栽安合
種牀帳
虛五
陽血寡
將支宿
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Cutting-out Clothing
Linking Sails
Making Appointments
Trade and Commerce
Building Toilets
Positioning Beds
Constructing Dikes
Adorning Embankments
Plugging Caves
Planting and Cultivating
Five Voids
Baleful Asterisms
Orphan Hostel
Blood Branch
Yang General
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 水
Person, Water
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
No comments:
Post a Comment