Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs"
⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
9/8.....................................................................................................................................................9/1
9/8.....................................................................................................................................................9/1
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation.
As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution that "it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendar. Some of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.
As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.
Solar Calendar Date
(top to bottom, right to left)
六
日
二期星
Ninth Month, Sixth Day
Tuesday, September 6
————
Section Two
Beneficent Stars
Beneficent Stars
(top to bottom, right to left)
月三歲歲
德合支德
Generational Exemplarity
Generational Branch
Three Linkages
Lunar Exemplarity
————
Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left)
申辰甲
凶凶中
酉巳丑
中吉中
戌午寅
吉中凶
亥未卯
吉吉吉
23:00-1:00 In-Between
1:00-3:00 In-Between
3:00-5:00 Inauspicious
5:00-7:00 Auspicious
7:00-9:00 Inauspicious
9:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious
15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Auspicious
21:00-23:00 Auspicious
————
Section Four
Activities to Avoid
(top-to-bottom; right to left)
忌
行成放開
喪服水渠
Opening Irrigation Sluices
Putting-into Water
Completing Clothing
Mourning Visits
————
Section Five
Cosmological Information
Cosmological Information
十
一
壬
戌
水
室
滿
Eleventh Day (Eighth Lunar Month)
Cyclical Day: renxu (59/60)
Phase (element): Water
"Constellation Personality" Cycle: Room (13/28)
"Day Personality" Cycle: Fullness (3/12)
"Day Personality" Cycle: Fullness (3/12)
————
Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top-to-bottom; right to left)
宜
補修嫁會
塞造娶友
栽動裁出
種土衣行
納上移訂
畜樑徙婚
安開醫鈉
葬倉病采
不債
三厭水下
喪對痕兀
Appropriate Activities
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Grain Payments
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Moving Residences
Physician Visits
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Opening Granaries
Patching and Plugging
Planting and Cultivating
Livestock Payments
Positioning Graves
Debt Not
Baleful Asterisms
Lower Amputee
Water Scar
Mutual Repression
Three Mournings
————
Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read left to right)
Inauspicious Stars
(the Chinese should be read left to right)
人 水
Person, Water
————
Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese should be read left to right)
栖 庫 倉
Perch, Storehouse, Granary
No comments:
Post a Comment