From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Monday, February 3, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 02-03

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
2/10..............................................................................................................................................2/2
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.    

                                     Section One
                                 Solar Calendar Date
                                 (top to bottom, right to left)
一期
Second Month, Third Day
Monday, February 3
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
天晉福民
貴堂德日
Peopled Days
Fortunate Exemplarity
Golden Hall
Heavenly Nobility
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
中吉
亥未卯
23:00-1:00 Auspicious
 01:00-03:00 In-Between
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious

15:00-17:00  In-Between
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

栽開穿詞
種池井訟
Lawsuits and Litigation
Boring Wells
Opening Ponds
Planting and cultivating

Section Five 
Cosmological Information
滿
Sixth Day (First Lunar Month)
Cyclical Day: guimao (40/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality: Drawn Bow (26/28)
"Day Personality" Cycle: Fullness (3/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
春立
十廿亥
分二正
除移嫁祭
服徙娶祀
安開裁出
葬市衣行
風東
陰天灾大
  將火煞王空
Beginning of Spring
Precisely at the hai hour; 22:10 o'clock
(the first of twenty-four fifteen-day solar periods on the agricultural calendar)

Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Going Out (and about)
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Moving Residences
Opening Markets
Discarding Clothing
Positioning Graves

East Wind Melts the Ice
(the first of seventy-two five-day micro-periods on the agricultural calendar)

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Great Loss-Void
Disastrous Balefulness
Heavenly Conflagration
Yin General

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
Bifurcation
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
門 牀 房
Gate, Bed, Edifice

Sunday, February 2, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 02-02

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
2/10..............................................................................................................................................2/2
This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.    

                                              Section One
                                         Solar Calendar Date
                                         (top to bottom, right to left)
Second Month, Second Day
Sunday, February 2
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
歲歲
馬祿
Generational Emolument
Generational Equinity
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
中吉
戌午寅
中吉
亥未卯
23:00-1:00In-Between
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Inauspicious

15:00-17:00  Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

祭開
祀渠
Opening Irrigation Sluices
Venerating Ancestors

Section Five 
Cosmological Information
Fifth Day (First Lunar Month)
Cyclical Day: renyin (39/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality: Asterism (25/28)
"Day Personality" Cycle: Discard (2/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
餘日
事值
不四
注絕
劫月
煞忌
Appropriate Activities
Unhitching and Unloading
Sweeping Rooms
This day is overseen by the Four Separations;
other affairs are not to be recommended.

Four Separations

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Lunar Taboo
Plundered Balefulness

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
Bifurcation
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
爐 庫
Granary
Furnace, Storehouse

Saturday, February 1, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 02-01

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
2/1...........................................................1/29....................................Monthly Calendar Information


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.    

                                              Section One
                                        Solar Calendar Date
                                        (top to bottom, right to left)
一二
日月
六期
Second Month, First Day
Saturday, February 1
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
不月
將恩
Lunar Exemplarity
Not General
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00In-Between
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Inauspicious

15:00-17:00  Auspicious
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Auspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

造合
酒醬
Mixing Sauces
Making Liquor

Section Five 
Cosmological Information
Fourth Day (First Lunar Month)
Cyclical Day: xinchou (38/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality: Willow (24/28)
"Day Personality" Cycle: Establish (1/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
納祭
采祀
上祈
樑福
開會
倉友
安訂
牀婚
土月
府建
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Marriage Alliances
Grain Payments
Raising Beams
Opening Granaries
Positioning Beds

Three Mournings

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Lunar Establishment
Soil Palace

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
丫 州
Bifurcation, Landmass
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
厠 灶
Kitchen
Toilet, Stove

Friday, January 31, 2025

China's Lunar-Solar Calendar 2025 01-31

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
2/1...........................................................1/29....................................Monthly Calendar Information


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.    

                                              Section One
                                       Solar Calendar Date
                                       (top to bottom, right to left)
五期
First Month, Thirty-First Day
Friday, January 31
————

Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
月天
德德
Heavenly Exemplarity
Lunar Exemplarity
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
吉中
戌午寅
凶凶
亥未卯
23:00-1:00 Inauspicious
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 In-Between
 05:00-07:00 In-Between

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Inauspicious
13:00-15:00 Inauspicious

15:00-17:00  Auspicious
17:00-19:00 Auspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 In-Between
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

動結
土網
Binding Nets
Moving Soil

Section Five 
Cosmological Information
Third Day (First Lunar Month)
Cyclical Day: gengzi (37/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality: Ghost (23/28)
"Day Personality" Cycle: Closed (12/12)
————

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
安祭
門祀
安裁
牀衣
醞竪
釀柱
安上
葬樑
土鼠
符口
Appropriate Activities
Venerating Ancestors
Cutting-out Clothing (Sewing and Tailoring)
Erecting Pillars
Raising Beams
Positioning Gates
Positioning Beds
Fermenting Beverages
Positioning Graves

Debt Not

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Rat Mouth
Soil Charm

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
白 水
White, Water
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
磨 碓
Divination
Mortar, Pestle